| Предложение | Перевод |
| We must not forget the success stories of United Nations conflict resolution. | Мы не должны забывать об успехах, достигнутых Организацией Объединенных Наций в области урегулирования конфликтов. |
| The disarmament and conflict resolution project is now concluded. | Проект по вопросам разоружения и урегулирования конфликтов в настоящее время завершен. |
| High-profile consultations were held to enable women to communicate their conflict resolution proposals. | Консультации по актуальным проблемам проводились для того, чтобы женщины могли выдвинуть свои предложения по урегулированию конфликтов. |
| UNHCR, through its activities on behalf of refugees and others of concern, promotes international efforts in prevention, conflict resolution and peace-building. | УВКБ в рамках своей деятельности, проводимой от имени беженцев и других подмандатных ему лиц, способствует международным усилиям по предупреждению и урегулированию конфликтов и укреплению мира. |
| UNAMID conducted 17 workshops on conflict management and conflict resolution and reconciliation throughout Darfur. | ЗЗ. ЮНАМИД провела 17 семинаров по вопросам урегулирования и разрешения конфликтов и примирения в разных районах Дарфура. |
| Most Panel members have some prior experience with consensus-building, mediation and conflict resolution. | Большинство членов Группы имеют опыт работы в области достижения согласия между сторонами, посреднической деятельности и разрешения конфликтов. |
| South Africa was also active in peacekeeping and peacebuilding initiatives for conflict resolution and post-conflict reconstruction. | Южная Африка также принимает активное участие в инициативах по поддержанию мира и миростроительства в целях урегулирования конфликтов и оказания помощи в постконфликтном восстановлении. |
| There have been important developments in conflict resolution, prevention arrangements and procedures. | Произошли важные изменения в том, что касается урегулирования конфликтов, а также механизмов и процедур их предотвращения. |
| The OAU advantage in conflict resolution includes: | Что же касается ОАЕ, то к ее преимуществам в плане урегулирования конфликтов относятся: |
| Indeed, conflict resolution and peace-keeping should be major priorities for the international community. | В самом деле, главными, приоритетными задачами для международного сообщества должны стать задачи урегулирования конфликтов и поддержания мира. |
| Supporting peace education and education for conflict resolution initiatives at the country level. | Поддержка инициатив, связанных с воспитанием в духе мира и образованием в вопросах урегулирования конфликтов, на уровне стран. |
| Enrichment material advocating tolerance and peaceful conflict resolution has been successfully introduced Agency-wide. | В рамках всего Агентства были успешно распространены материалы, пропагандирующие идеи терпимости и мирного урегулирования конфликтов. |
| The government and other actors have initiated reconciliation efforts and conflict resolution mechanisms. | Правительство и другие заинтересованные стороны приступили к осуществлению мер по обеспечению примирения и механизмов для урегулирования конфликтов. |
| UNHCR has provided training to refugee women in leadership skills and mediation for conflict resolution. | УВКБ обеспечивало учебную подготовку для женщин-беженцев по вопросам, касающимся привития навыков руководства и осуществления посреднической деятельности в целях урегулирования конфликтов. |
| Preventive diplomacy and conflict resolution required a corresponding increase in resources. | Необходимо соответственно увеличить объем ресурсов, выделяемых на деятельность в области превентивной дипломатии и урегулирования конфликтов. |
| Has written numerous articles and essays on migration and conflict resolution. | Опубликовал множество статей и научных эссе по вопросам, касающимся мигрантов и урегулирования конфликтов. |
| Over the past year, the role of women in peace-building and conflict resolution has received growing attention. | За последний год все больше внимания уделялось роли женщин в области миростроительства и разрешения конфликтов. |
| The European Union, on a continent marked by centuries of war, has developed its model of conflict resolution. | Европейский союз, охватывающий континент, где на протяжении многих столетий велись войны, разработал модель урегулирования конфликтов. |
| This initiative of yours is timely for regional security cooperation between our two institutions in the area of preventive diplomacy, conflict resolution and peace-building. | Эта Ваша инициатива носит своевременный характер с точки зрения сотрудничества по вопросам региональной безопасности между нашими двумя организациями в области превентивной дипломатии, урегулирования конфликтов и миростроительства. |
| Representatives of NGOs and State authorities came together on 15 January for an exchange of views and experiences in conflict resolution and mediation. | Представители НПО и государственных властей собрались 15 января для обмена мнениями и опытом по вопросам урегулирования конфликтов и посредничества. |