| Предложение |
Перевод |
| The amount and range of content available grew significantly. |
Объем и круг информации, которую можно получить в этой сети, значительно увеличились. |
| A broader range of social protection and insurance policies are critical for sustaining that progress. |
В работе по закреплению этого прогресса важное значение имеет более широкий круг стратегий в области социальной защиты и страхования. |
| Take the outside line second gear high range. |
Едем по внешней линии, вторая передача, верхний диапазон. |
| "Instrumented range": the specified unambiguous display range of a radar. |
"Диапазон действия аппаратуры": установленный диапазон надежной работы радиолокационной станции. |
| Reproductive health-care programmes should provide the widest range of services without any form of coercion. |
В рамках программ в области охраны репродуктивного здоровья должен обеспечиваться самый широкий спектр услуг без принуждения в любой форме. |
| These range from sector-specific activities to cross-cutting programmes. |
К их числу относятся самые разнообразные мероприятия: от мероприятий в конкретных секторах до всеобъемлющих программ. |
| Such interventions range from regular contacts with government counterparts to formal representations. |
Подобное сотрудничество имеет разные формы: от регулярных контактов с соответствующими правительствами до представления официальных докладов. |
| Participants emphasized the vulnerability and range of hardships that internally displaced persons endure. |
Участники подчеркнули уязвимость перемещенных внутри страны лиц и масштабы тех лишений, которые им приходится терпеть. |
| They range from treaties through informal cooperative confidence-building measures to supplier regimes. |
Он охватывает договоры, неформальные совместные меры по укреплению доверия, режимы поставок и т.д. |
| These range from economic and ecological difficulties to security challenges. |
Это касается как экономических и экологических трудностей, так и проблем безопасности. |
| Projects range from medical applications to work in agriculture and basic industry. |
Сфера применения этих проектов различна: от медицины до сельского хозяйства и основных отраслей промышленности. |
| B'tselem added that the police had also fired rubber bullets at close range. |
Организация "Бецелем" также сообщила, что полиция также стреляла резиновыми пулями с близкого расстояния. |
| Activities range from international research with global orientation to local community-based projects. |
Такие мероприятия варьируются от международных исследований, имеющих глобальную направленность, до проектов, осуществляемых в местных общинах. |
| These threats continue to expand in gravity, range and scope. |
Эти угрозы продолжают возрастать с точки зрения их серьезности, масштабности, и радиуса действия. |
| But it's also used to assign a temperature range. |
В то же время, эта форма используется для отражения диапазона температур. |
| The programmes and facilities available range from traditional treatment to more comprehensive programmes. |
Используются различные программы и средства, начиная с обычных программ лечения и заканчивая более комплексными программами. |
| It was felt that the range was acceptable. |
Было признано, что этот показатель находится в приемлемых пределах. |
| Programmes range from creating awareness to policy formulation to capacity building. |
Программы охватывают как обеспечение информированности в связи с разработкой политики, так и создание потенциала. |
| The currently selected range in the spreadsheet is the default. |
По умолчанию включается выбранный в данный момент диапазон ячеек в электронной таблице. |
| They range from institutional and regulatory measures to structural measures. |
Они охватывают разнообразные меры, начиная с институциональных и нормативных и кончая структурными. |