| Предложение | Перевод |
| Sir, we've got a contact down range. | Сэр, есть контакт по курсу. |
| Jeff's team is down range, his position is classified. | Команда Джеффа вне зоны досягаемости, его положение засекречено. |
| The vehicle is 47 miles down range. | Аппарат находится в 75 километрах от полигона. |
| Here, it should be left up to the competent authorities to lay down range scales by means of a footnote . | В данном случае следует на основе сноски предоставить компетентным органам право устанавливать диапазон измерения расстояний в виде соответствующей сноски . |
| the drones will proceed 1,000 meters down range, then, turn back and commence the simulated attack. | Роботы пролетят на 1000 метров ниже радара, затем развернутся и начнуть симуляцию атаки. |
| He's walking down range. | Он спускается по улице. |
| Now, keep your finger outside the trigger guard till you're pointing down range aiming at the target. | Не клади палец на курок, пока не наведёшь прицел на мишень. |
| I have multiple contacts down range approaching at Mach 3.5. | Вижу несколько самолетов противника внизу, скорость Маха 3,5. |
| A significant improvement in heating mode is also realized with the extension of the operation range down to -20 deg. oC. | Значительное усовершенствование в режиме нагрева также осуществляется с расширением эксплуатационного диапазона до - 20 градусов Цельсия. |
| So set the shuttle down out of range. | Так посади шаттл подальше от пушек. |
| In 1985, the first Constitution had laid down a range of fundamental rights and freedoms, contained provisions for the independence of the judiciary and paved the way for a fully elected Legislative Council. | В 1985 году в первой Конституции страны был закреплен целый ряд основных прав и свобод, а также содержались положения в отношении независимости судебных органов, и тем самым была подготовлена почва для создания полностью выборного Законодательного совета. |
| However, Ireland, on behalf of the European Union, stated that the EU countries were not yet ready to narrow down the range of options under consideration. | Однако от имени Европейского союза Ирландия заявила, что страны - члены ЕС пока еще не готовы сузить круг рассматриваемых альтернативных вариантов. |
| It extends to them the principle of the separation of powers by enabling them to operate independently, restricting their scope, determining their jurisdiction and by laying down a range of procedural guarantees. | Конституция распространяет на них принцип разделения властей, наделяет самостоятельностью при осуществлении возложенных функций, ограничивает сферу деятельности, определяет компетенцию и предусматривает ряд процессуальных гарантий. |
| As the IDF incursion into Jenin wound down, a range of humanitarian problems arose or worsened for the estimated 4,000 Palestinian civilians remaining in the camp. | По мере свертывания операции ИДФ по вторжению в Дженин возник целый ряд гуманитарных проблем, которые затронули около 4000 оставшихся в лагере палестинских гражданских лиц, а у некоторых из них эти проблемы обострились. |
| You can use lifestyle choices to move your weight up and down within that range, but it's much, much harder to stay outside of it. | Вы можете принимать решения по коррекции веса в пределах этого диапазона, но гораздо, значительно тяжелее оставаться за его пределами. |
| Repeated attempts to bring them back down into normal range have failed. | повторные попытки привести его в норму провалились. |
| Repeated attempts to bring them back down into normal range... | Неоднократные попытки чтобы понизить его к нормальному состоянию |
| That's pretty much all we need to take down to the range. | В принципе, больше нам и не надо на стрельбищах. |
| To achieve that, we appeal to all delegations to show further flexibility and political will and start narrowing down the wide range of proposals on the table. | Для этого мы призываем все делегации проявить больше гибкости и политической воли и приступить к сужению широкого спектра представленных предложений. |