Предложение |
Перевод |
We are influenced both by environment and by heredity. |
На нас оказывают влияние и окружение, и наследственность. |
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. |
С точки зрения культивирования клеток, условия для этого эксперимента должны быть определены более жестко. |
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. |
Хотя проблема безработицы не может быть проигнорирована, проблема окружающей среды тоже очень важна. |
Protecting the environment means saving ourselves. |
Защитить окружающую среду значит спасти самих себя. |
The destruction of the environment is appalling. |
Разрушение окружающей среды ужасает. |
Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like. |
Представьте себе на минуту, в какой среде живёт полярный медведь. |
She grew up in the harsh environment of New York City. |
Она выросла в суровой окружающей среде Нью-Йорка. |
We must create a safe environment for our children. |
Мы должны создать безопасную среду для наших детей. |
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. |
Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация. |
Tom's work environment was good. |
У Тома были хорошие условия труда. |
The silence of the library provided the perfect environment for studying. |
Тишина библиотеки обеспечила идеальную среду для учёбы. |
We must rescue the environment from pollution. |
Мы должны спасти окружающую среду от загрязнения. |
Overall, the external environment facing LDCs has remained difficult. |
В целом сложными остаются и внешние условия, с которыми сталкиваются НРС. |
The house environment must be suitable for its purposes. |
Для достижения воспитательных целей необходимо также создать надлежащие условия в семье. |
The environment and sustainable development are other areas that have attracted worldwide attention. |
Окружающая среда и устойчивое развитие - это также области, которые привлекают к себе внимание во всем мире. |
The focus area of environment was particularly important. |
Особенно важное значение имеет такая приоритетная сфера, как окружающая среда. |
A key intersection of health and development concerns has been the environment. |
Одной из главных точек, в которой смыкаются проблемы здоровья и развития, является окружающая среда. |
No living resource or marine environment respects artificial delimitations. |
Никакие живые ресурсы или морская окружающая среда не терпят искусственных разграничений. |
National counterparts include environment and energy authorities. |
В качестве национальных партнеров выступают органы, ведающие вопросами охраны окружающей среды и энергетики. |
UNV supports communities in improving their urban environment. |
ДООН оказывает общинам помощь в улучшении экологического состояния городских районов, в которых они проживают. |
These programmes also support an inclusive, gender-sensitive work environment. |
Эти программы также содействуют созданию рабочей обстановки, в которой всесторонне учитываются гендерные вопросы. |
UNMOT had to function in a highly volatile environment. |
Миссии наблюдателей приходилось выполнять свои функции в крайне сложной и взрывоопасной обстановке. |
Reports of two international meetings on finance, environment and development. |
Доклады об итогах работы двух международных совещаний, посвященных вопросам финансов, окружающей среды и развития. |
This involved new laws on land, forests, water and the environment. |
Это повлекло за собой принятие нового законодательства о землепользовании, лесоводстве, водных ресурсах и окружающей среде. |
UNEP inputs to United Nations system-wide activities related to environment and sustainable development. |
Вклад ЮНЕП в связанную с окружающей средой и устойчивым развитием деятельность в масштабах системы Организации Объединенных Наций. |
Countries pursuing those policies have experienced an improved domestic policy environment and greater economic stability. |
В странах, которые проводят такую политику, наблюдалось улучшение внутренних условий с точки зрения политики и повышение уровня экономической стабильности. |
Enhanced understanding in the target countries of links between trade and environment. |
Углубление понимания в странах, в интересах которых осуществляется деятельность, связей между торговлей и окружающей средой. |
Robust corporate earnings reports validated the extremely favourable macroeconomic environment. |
Сообщения о получении корпорациями устойчивых прибылей подтверждали наличие крайне благоприятных макроэкономических условий. |
In a constantly changing environment, it should continuously review and reform its activities. |
В условиях непрерывно меняющегося мира ему следует постоянно анализировать свою деятельность и адаптировать ее с учетом складывающихся условий. |
Assess the local environment for attracting FDI. |
Дайте оценку местным условиям с точки зрения привлечения ПИИ. |