| Предложение |
Перевод |
| You must go through with your plan. |
Ты должен довести свой план до конца. |
| I didn't have much time so I just skimmed through the article. |
У меня не было много времени, поэтому я просто пробежал статью глазами. |
| They rushed through their work. |
Они спешно выполнили свою работу. |
| What will it take to get it through your head? |
Что нужно сделать, чтобы до тебя дошло? |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. |
Образование не должно быть ограничено нашей молодостью, а должно быть непрерывным процессом, проходящим через всю нашу жизнь. |
| My cat likes to look through the window. |
Моя кошка любит смотреть в окно. |
| A baseball came flying through the window. |
В окно влетел бейсбольный мяч. |
| It's easy to look at the world through rose-colored glasses. |
Легко живётся, когда смотришь на мир сквозь розовые очки. |
| The soldiers are going through severe training. |
Солдаты проходят тяжёлую тренировку. |
| Are you through with the phone? |
Вы уже поговорили по телефону? |
| Strengthens citizenship and leadership through training. |
Способствует формированию гражданской позиции и лидерских качеств путем обучения и профессиональной подготовки. |
| Post-conflict peace-building cannot be done through peacekeeping. |
Этот порочный круг необходимо разорвать, но с помощью миротворчества этого сделать нельзя. |
| Cholera awareness was improved through social mobilization activities. |
Разъяснительная работа по борьбе с холерой была улучшена на основе проведения мероприятий в области социальной мобилизации. |
| Most strike calls are resolved through conciliation. |
В большинстве случаев с помощью примирения удается урегулировать споры на этапе призыва к забастовке. |
| This action can continue through all players. |
Данное действие может продолжаться до тех пор, пока все игроки не сделают выбор. |
| The intercountry programme supported capacity-building through training initiatives in population and development. |
В рамках межстрановой программы была обеспечена поддержка усилий по укреплению потенциала посредством осуществления инициатив в области профессиональной подготовки по вопросам народонаселения и развития. |
| ISGAN is financed primarily through task sharing. |
ИСГАН финансируется в основном за счет средств, полученных в результате совместного выполнения задач. |
| Literacy was highlighted in particular through the following activities. |
В частности, особый упор на вопросах распространения грамотности был сделан в рамках мероприятий, перечисленных ниже. |
| Social media facilitate conversations through electronic platforms. |
Социальные средства массовой информации способствуют проведению обсуждений, которые ведутся с помощью электронных платформ. |
| Promotion of self-employment through Second Vocational Guidance seminars. |
Мероприятия по содействию занятию самостоятельной трудовой деятельностью в рамках семинаров по линии второго этапа программы профессиональной ориентации. |
| Fuel-cycle services should be assured through international arrangements. |
Услуги, связанные с топливным циклом, должны быть обеспечены в рамках международных соглашений. |
| The public would benefit through improved environmental quality. |
Широкие слои населения также извлекали бы из этого пользу, поскольку повысилось бы качество окружающей человека среды. |
| This could be done either through extradition or expansion of jurisdiction through extraterritoriality. |
Это можно было бы сделать либо путем выдачи преступника, либо за счет расширения юрисдикции на основе применения принципа экстерриториальности. |
| The issue of Jerusalem should be settled through negotiations, not through unilateral pre-emptive measures. |
Вопрос о Иерусалиме должен быть урегулирован путем переговоров, а не за счет осуществляемых в одностороннем порядке упредительных мер. |
| The things we can't improve through competition are naturally achieved through kata practice. |
Вещи, которые мы не можем улучшить с помощью соревнований, мы естественным образом совершенствуем через практику ката. |
| Other States believe that development is achieved more through trade than through assistance. |
Другие считают, что развитие достигается скорее с помощью торговли, а не за счет помощи. |
| Highlighted through the compendium are the lessons learned through this unique inspection process. |
На протяжении всего сборника излагаются уроки, которые были сделаны в ходе этого уникального процесса инспекций. |
| Prevention was critical and could be achieved through national legislation and its implementation and through international cooperation. |
Предупреждение имеет решающее значение и может быть реализовано в рамках национального законодательства и путем его осуществления законодательными органами, а также посредством международного сотрудничества. |
| Assistance is provided through budget support and through specific projects. |
Помощь оказывается на основе предоставления бюджетной поддержки и через посредство реализации конкретных проектов. |