| Предложение |
Перевод |
| It's been a long time since I last spoke French. |
Прошло много времени с тех пор, как я последний раз говорил по-французски. |
| She has a long nose. |
У неё длинный нос. |
| Tom has been in Boston for a long time. |
Том долгое время пробыл в Бостоне. |
| One who longs for death is miserable, but more miserable is he who fears it. |
Те, кто желают себе смерти - несчастны, но ещё более несчастны те, кто смерти боится. |
| So while Vasilissa grew each day more lovely and graceful, she was often miserable, and but for the little doll in her pocket, would have longed to leave the white world. |
Так что хоть Василиса с каждым днем и становилась всё милее и прекраснее, часто бывала она несчастлива, и если бы не куколка у неё в кармашке, вознамерилась бы уже покинуть белый свет. |
| Expect long soothing caresses, and therefore you feel relaxed. |
Ожидать долго успокаивающие ласки, и, следовательно, Вы не чувствуете напряжения. |
| A monetary policy at war with itself cannot long endure. |
Валютная политика, которая находится в состоянии войны с самой собой, долго не продержится. |
| Many delegations welcomed the presentation, stating that it was long overdue. |
Многие делегации положительно отозвались об этой презентации, заявив, что ее следовало провести уже давно. |
| Clearly, adjustments are long overdue. |
Вполне очевидно, что процесс корректировки давно назрел. |
| The need for a profound structural reform was long overdue. |
По сути дела, уже давно стало очевидной необходимость проведения глубокой структурной реформы. |
| Bhutan long ago accepted that development must be participatory and environmentally sustainable. |
Бутан давно согласился с тем, что основой развития должны стать участие и экологическая устойчивость. |
| Progress on this important issue is long overdue. |
Необходимость в достижении прогресса в решении этого важного вопроса давно уже назрела. |
| Trafficking in persons has long been on the international agenda. |
Вопрос о контрабандном провозе людей вошел в международную повестку дня уже давно. |
| UNHCR has long sought to dissuade Governments from arbitrarily detaining refugees and asylum-seekers. |
УВКБ уже давно прилагает усилия к тому, чтобы убедить правительства отказаться от произвольного задержания беженцев и лиц, ищущих убежище. |
| Perhaps Guam would then get the attention it has long deserved. |
Возможно тогда бы Гуам получил то внимание, которого он уже давно заслуживает. |
| Islam and Europe have long shaped one another's cultural identity. |
У ислама и Европы давно сложились представления о культурных особенностях и чертах друг друга. |
| The long long long... way. |
Да. Длинным, длинным, длинным. |
| This game started long long ago. |
Эта игра началась задолго до этого. |
| So many long long nights and days |
Твоя победа - мне награда За ночи долгие и дни. |
| The negotiation and conclusion of the fissile material cut-off treaty were long overdue. |
Переговоры по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов и подписание этого договора к настоящему времени должны были бы уже завершиться. |
| The Netherlands has a long history of reducing mercury emissions. |
На протяжении длительного периода времени в Нидерландах осуществляется деятельность по сокращению выбросов ртути. |
| Resource allocations suffer from long delays and insufficient decentralization. |
В ходе распределения ресурсов отмечаются значительные задержки и недостаточная степень децентрализации. |