Предложение |
Перевод |
I want a single room. |
Мне нужен одноместный номер. |
I can't find a single flaw in his theory. |
Я не могу найти ни одного изъяна в его теории. |
When the Russians give back Donetsk to the Ukrainians, there won't be a single building left standing. |
Когда русские вернут украинцам Донецк, там не останется ни одного целого здания. |
I'm a single mother. |
Я мать-одиночка. |
Every single word you say is a lie. |
Каждое твоё слово - ложь. |
The room was lit by a single candle. |
Комната была освещена одной-единственной свечой. |
I don't know one single English word. |
Я не знаю ни слова по-английски. |
Do you think it's easier to be a single mother or a single father? |
Ты думаешь, проще быть матерью-одиночкой или отцом-одиночкой? |
Others, however - such as the single core country analysis and single comprehensive implementation plan - were of questionable practical value. |
Вместе с тем другие меры, такие как единый основной страновой анализ и единый всеобъемлющий план осуществления заставляют сомневаться в их практической ценности. |
No single agency can promote capacity-building alone. |
Ни одно учреждение не в состоянии оказывать содействие развитию потенциала лишь своими собственными силами. |
Development experts appear to have a single focus. |
Эксперты в области развития, как представляется, сосредоточивают свое внимание на одной единственной проблеме. |
Because her facebook status says single. |
Потому что в Фэйсбуке у нее стоит статус "Одна". |
Those invoices show that not a single investigator travelled to Rwanda to collect evidence. |
Эти счета свидетельствуют о том, что ни один следователь не выезжал в Руанду для сбора доказательств. |
Others agreed that there should be one single determination procedure for all protection cases. |
Другие делегации сошлись в том, что необходимо разработать одну единую процедуру определения потребностей в защите для всех случаев защиты. |
This project is the single biggest data activity supported by UNICEF. |
Этот проект представляет собой крупнейшее отдельное мероприятие по сбору данных, осуществляемая при поддержке ЮНИСЕФ. |
Maximum custody prisoners are confined separately in a single cell. |
Заключенные, к которым применена максимальная мера пресечения, содержатся в отдельных камерах. |
Multi-channel approaches are usually more effective than any single communication channel. |
Использование нескольких коммуникационных каналов обычно оказывается более эффективным, чем использование лишь одного из них. |
A single, comprehensive convention on outer space was therefore neither necessary nor feasible. |
В связи с этим единая всеобъемлющая конвенция по космосу не является ни необходимой, ни практически возможной. |
No single measure or management mechanism will produce instant results. |
Ни одна мера и ни один управленческий механизм не дадут мгновенных результатов. |
Staff costs represent the greatest single expenditure for UNOPS. |
Расходы по персоналу представляют собой для ЮНОПС отдельную крупнейшую статью расходов. |
Today officially there is no single Georgian school. |
Сегодня же там не имеется ни одной официальной грузинской школы. |
Guam consists of a single island of approximately 212 square miles. |
З. Территория Гуама состоит из одного острова, площадь которого составляет приблизительно 212 квадратных миль. |
The legislation should be supplemented and combined in a single text. |
Поэтому следовало бы обогатить эти законодательные нормы, и желательно было бы закрепить их в одном правовом документе. |
UNCRO personnel detected a single unknown aircraft 5 kilometres north-east of Mostar. |
Персоналом ОООНВД в 5 км к северо-востоку от Мостара был обнаружен одиночный неопознанный летательный аппарат. |
Poverty was predominant among the youngest and single parent households. |
Нищета наиболее распространена среди молодых семей и семей, возглавляемых одинокими родителями. |
No single best anti-poverty strategy exists. |
Не существует какой-либо одной самой лучшей стратегии для борьбы с нищетой. |
Neither the Confederation nor the cantons have a single administration covering the entire school system. |
Ни на уровне Конфедерации, ни в кантонах нет единого административного органа, руководящего системой школьного образования в целом. |
The return of refugees represented one of the largest single voluntary repatriation movements in African history. |
Это возвращение беженцев стало одним из самых крупных единовременных перемещений населения, связанных с добровольной репатриацией, за всю историю Африки. |