Предложение |
Перевод |
The Code regulated the conclusion of marriage contracts and custody agreements, amended the procedures for the dissolution of marriage and introduced the concepts of the single-parent family, the adopted family and the large family. |
Этот кодекс регламентирует вопросы заключения брачных контрактов и соглашений об опеке, содержит поправки, изменяющие процедуры расторжения брака, и вводит понятие семьи с одним родителем, приемной семьи и многодетной семьи. |
In relation to Swiss households in general, this means that more than one single-parent family out of six depends on social aid. |
С учетом общего числа швейцарских домохозяйств это означает, что более одной семьи с одним родителем из шести таких семей зависит от социальной помощи. |
Probably from a low-income, single-parent family. |
Скорее всего из малообеспеченной неполной семьи. |
For instance, a single-parent family can get a premium of up to $2,200. |
Например, надбавка для неполной семьи может достигать 2200 канадских долларов. |
A single-parent family in Slovakia is a lone woman with child or children in 90 out of 100 cases. |
В Словакии семья с одним родителем в 90 случаях из 100 состоит из женщины с ребенком или детьми. |
Please allow me briefly to explain the difficulties the single-parent family is confronted with in my country. |
Пожалуйста, позвольте мне вкратце обрисовать те трудности, с которыми семья с одним родителем сталкивается в моей стране. |
This unique project assists women and their children who have concluded their stay at a Women's International Zionist Organization shelter and are ready to take their first steps as a single-parent family. |
Этот уникальный проект призван помочь женщинам с детьми, время пребывания которых в приюте Международной женской сионистской организации закончилось и которые готовы сделать первые шаги в качестве неполной семьи. |
Approximately 33 per cent of single-parent family parents, primarily women, live below the poverty line. |
Почти ЗЗ процента родителей в неполных семьях, как правило женщины, живут ниже черты бедности. |
About six out of the ten children in households with an income close to the minimum come from a single-parent family. |
Примерно шесть из десяти детей в домашних хозяйствах с доходом, близким к минимальному, растут в семьях с одним родителем. |
A single-parent family is a community of one of the parents with the children, where that parent exercises the parental right alone, in compliance with a special act. |
Семьей с одним родителем считается проживание с детьми одного из родителей, когда только этот родитель согласно закону осуществляет родительские права. |
Every single-parent family with a child between the ages of 6 and 14 is eligible for a study grant, paid at the beginning of every school year. |
Каждая семья родителя-одиночки, имеющая ребенка в возрасте от 6 до 14 лет, имеет право на получение пособия на учебу, которое выплачивается в начале каждого учебного года. |
The expansion of the definition of single-parent family, to include women who have just begun the divorce process, in civil or religious courts. |
расширено определение семьи с родителем-одиночкой, с тем чтобы охватить женщин, которые только что начали бракоразводный процесс в гражданском или религиозном суде. |
Percentage of households headed by women: a single-parent family is one in which the head does not have a spouse and has dependent children under 18 years of age. |
Семья с одним родителем - это семья, в которой глава семьи не имеет супруга, но имеет на своем иждивении детей в возрасте моложе 18 лет. |
As from 1 January 2004 a system will apply whereby the individual amount of child supplement will be increased by 10 per cent when the child lives in a single-parent family. |
Начиная с 1 января 2004 года будет применяться система, в соответствии с которой размер надбавки на ребенка увеличится на 10%, если ребенок проживает в семье с одним родителем. |
The results of the study show that an increase in income from work, or a change in the sharing of income-earning activity within the couple, can have very different financial repercussions depending on the place of domicile of the couple or single-parent family in question. |
Результаты исследования показывают, что увеличение трудовых доходов или изменения в разделении приносящей доход деятельности в супружеских парах могут иметь совершенно разные финансовые последствия в зависимости от места жительства соответствующей супружеской пары или семьи с одним родителем. |
The single-parent family, in most cases with a woman at its head, can be found in the capital as well as in the rural areas. |
Семьи с одним родителем, в большинстве случаев семьи, возглавляемые женщиной, встречаются как в столице, так и в сельских районах. |
The NGO Coalition referred to estimates showing that one single-parent family in four - most of them single mothers - is affected by poverty. |
К тому же отсутствие систематизированных статистических данных о масштабах бедности в Швейцарии свидетельствует о том, что власти не придают большого значения этой проблеме. |