Шаг за шагом
Elementary (A1)
Употребление SOME, ANY и NO

Употребление SOME, ANY и NO

Разберёмся, в каких случаях употребляются слова «some», «any» и «no» и как определить, какое из них подходит по смыслу. Разница между ними состоит в том, что данные слова употребляются в разных типах предложений.

«Some» переводится как «сколько-то», «несколько», «немного» и используется в повествовательных предложениях.

I have some friends in America. – У меня есть несколько друзей в Америке.

 I know some English. – Я немного знаю английский.

«Any» тоже переводится как «сколько-то», «несколько», «немного», но употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях.

Do you have any friends in America? – У тебя есть столько-то друзей в Америке?

I don’t have any friends in America. У меня нет никаких друзей в Америке.

«No» переводится как «нисколько», «никакой», «никакие» и имеет такое же значение, как и «don’t … any». Употребляется в повествовательных предложениях и само в себе несёт отрицание.

I have no friends in America. – У меня нет никаких друзей в Америке.

There is no parking place.Здесь нет никакой парковки.

У слов «some», «any» и «no» также имеются производные, например, «something», «anything» и «nothing». Если исходные слова имели значения «сколько»/«нисколько», то их производные имеют значение предмета (thing – вещь).

«Something» переводится как «что-то», «кое-что».

I know something. – Я кое-что знаю.

«Anything» переводится как «что-то», «кое-что».

Do you know anything about this? – Ты знаешь что-нибудь об этом?

«Nothing» переводится как «ничего».

I know nothing. – Я не знаю ничего.

Также часто употребляются производные «somebody», «anybody» и «nobody», которые имеют значение человека.

«Somebody» переводится как «кто-то», «кое-кто».

I know somebody in America. – Я знаю кое-кого в Америке.

«Anybody» переводится как «кто-то», «кое-кто».

Do you know anybody in America? – Ты знаешь кого-то в Америке?

«Nobody» переводится как «никто».

I know nobody in America. – Я не знаю в Америке никого.

Производные «somewhere», «anywhere» и «nowhere» имеют значение места.

«Somewhere» переводится как «где-нибудь», «где-то».

I saw him somewhere. – Где-то я его видел.

«Anywhere» переводится как «нигде».

I can't find him anywhere. – Я не могу его нигде найти.

«Nowhere» переводится как «нигде».

I can find him nowhere. – Я не могу его найти нигде.


(Ответы пишите в комментариях, мы проверим)

  1. Put in some, any or no: 
    • Have you got … friends in Minsk?
    • I can’t buy this dress. I have … money.
    • ... pens are lying in the pencil box, but there are … pencils there.
    • Ask them for … tea.
    • There is … butter in the fridge. We must buy …
    • There aren’t … children in the yard. They have gone home.

 

  1.  Put in somebody, anybody, nobody, something, anything, nothing, somewhere, anywhere, nowhere: 
    • She was too tired and didn’t go … yesterday.
    • Is there … interesting in the newspaper?
    • Where are my shoes? I can find them … .
    • Unfortunately, … did the exercise correctly.
    • Has … heard about Paul?
    • … is waiting for you outside.
    • Alla wants … to eat.
    • It was dark in the room. I could see … .
    • Let’s go … in the evening.

 

  1.  Translate the sentences into English: 
    • Мне нужно сказать тебе что-то важное.
    • Я ничего не слышу.
    • Кто-нибудь собирается навестить бабушку сегодня?
    • Мы никуда не поедем завтра.
    • У вас есть что-нибудь поесть?
    • У нас нет яблок, но есть несколько бананов.
    • Кто-то уже прочитал это сообщение.
    • Питер нигде не может найти свои ключи.

Комментарии