Zlatoust did not know in the past about existence of all these continents. | Златоуст не знал в прошлом о существовании всех этих материков. |
To tell more truly, Zlatoust so understood the duty to people. | Вернее сказать, Златоуст так понимал свой долг перед людьми. |
Zlatoust has departed to India where has met the pupils of the Buddhism and son Rahula. | Златоуст полетел в Индию, где встретился со своими учениками буддизма и сыном Рахулой. |
The group of depressed cities also includes former large and middle-sized industrial centers which are primarily mono-cities - Zlatoust (metallurgy), Leninsk-Kuznetsky (metallurgy), Norilsk (metallurgy), Severodvinsk (defense industry complex). | Также к группе депрессивных городов относятся бывшие крупные и средние промышленные центры с преимущественно моноспециализацией - Златоуст (металлургия), Ленинск-Кузнецкий (металлургия), Норильск (металлургия), Северодвинск (оборонно-промышленный комплекс). |
Not hurrying up, Zlatoust has reached a province Shandong, that at coast of Yellow sea of Pacific Ocean. | Со временем, Златоуст добрался до провинции Шаньдун, что на побережье Желтого моря Тихого океана. |
The second script is more preferable. Sons of Zlatoust should become outstanding people of the epoch. | Второй сценарий предпочтительнее: сыновья Златоуста должны были стать выдающимися людьми своей эпохи. |
On suggestion it is not necessary even to remind of abilities of Zlatoust. | О способностях Златоуста по внушению не стоит даже напоминать. |
For example, Nizche has created a virtual image of Zlatoust as the super person-despising world around and people for imperfection and human weaknesses. | Например, Ницше создал виртуальный образ Златоуста в виде сверхчеловека, презирающего окружающий мир и людей за их несовершенство и человеческие слабости. |
In capital of new empire Tula, under the direction of Zlatoust local tribes have constructed a majestic pyramid of the Morning Star, and actually Temple of Quetzalcoatl [309-323]. | В столице новой империи - Туле, под руководством Златоуста местные племена построили величественную пирамиду Утренней Звезды - храм, посвященный Кетцалькоатлю [309-323]. |
As a result of a Pacific campaign of Zlatoust with Japanese Varyags the Mexican Indians and Japanese can understand each other without the help of the translator as forty percent of the Japanese language has idiom roots of language Maya. | В результате тихоокеанского рейда Златоуста с японскими варягами мексиканские индейцы и японцы могут понимать друг друга без переводчика, так как у сорока процентов японского языка - идиомные корни языка майя. |
In these countries it referred to simply as Zlatoust. | В этих странах он назывался просто Златоустом. |
Now in the world there is a huge quantity of religions and the doctrines based by Zlatoust. | Сейчас в мире существует огромное количество религий и учений, основанных Златоустом. |
Why it called Zlatoust, becomes clear of his speeches and parables. | Почему его звали Златоустом, становится понятным из его речей и притч. |
It is obvious, that it is consequences of visiting of these places Zlatoust. | Очевидно, такая традиция возникла после посещения этих мест Златоустом. |
4.7 The decision of the Zlatoust City Court of 29 January 2001 also does not provide grounds for reviewing the author's case. | 4.7 В постановлении Златоустовского городского суда от 29 января 2001 года также не содержится оснований для пересмотра дела автора. |
More specifically, he participated in a project in 2009 to save the Zlatoust Steel Plant, which had fallen on hard times. | Так, в 2009 году он принял участие в проекте по спасению Златоустовского металлургического завода, оказавшегося в тяжёлом состоянии. |
2.8 In March 2006, the author learned of the decision of the Zlatoust City Court of the Chelyabinsk Region of 29 January 2001, which brought the sentence of another prisoner, Mr. D., into compliance with the Constitutional Court's decision of 2 February 1999. | 2.8 В марте 2006 года автору стало известно о постановлении Златоустовского городского суда Челябинской области от 29 января 2001 года, которым приговор в отношении другого осужденного, г-на Д., был приведен в соответствие с постановлением Конституционного суда от 2 февраля 1999 года. |
The "Stroytechnika" plant was founded in 1990 by a group of former defense industry workers at the Zlatoust machine plant. | Завод "Стройтехника", который является одним из немногих в России производителем вибропрессов, был основан в 1990 году группой бывших оборонщиков Златоустовского машиностроительного завода. |