For 47 years of missionary wanderings on the world Zlatoust has bypassed with the legs huge territories, empires, the countries and cities. | За 47 лет миссионерских странствований по миру Златоуст обошел своими ногами гигантские территории, империи, страны и города. |
So. Zlatoust has made long travel to reach the purpose - to borrow a throne in capital of empire - Constantinople. | Итак, Златоуст совершил длительное путешествие, чтобы достигнуть своей цели - занять престол в столице империи, Константинополе. |
Zlatoust for a short while stops on island. It trains local population to do concrete or cement of local materials, basically it was volcanic tuff. | Златоуст ненадолго остановился на острове, обучил население делать бетон или цемент из местных материалов, в основном, это был вулканический туф. |
In fact Zlatoust has sown seeds of love and a basis of the doctrine in heart of Eurasia, pupils and clerics have carried it on all parts the Earth. | Ведь Златоуст посеял семена любви и основы своего учения в сердце Евразии, ученики и священнослужители разнесли его по всем уголкам Земли. |
Zlatoust has left the small Native land where lived with close and native, with mother - Maria. | Вышел Златоуст из малой родины, где проживал со своими близкими и родными, со своей матерью - Марией. |
Feats of Zlatoust were appropriated by impostors and have surrounded with "secret". | Подвиги Златоуста присвоили самозванцы и окружили «тайной». |
The second script is more preferable. Sons of Zlatoust should become outstanding people of the epoch. | Второй сценарий предпочтительнее: сыновья Златоуста должны были стать выдающимися людьми своей эпохи. |
On Chinese like the surname of Zlatoust sounded as Kun, i.e. Cub has included first two letters of a name of a dynasty. | На китайский лад имя Златоуста звучало как Кун, то есть включило в себя первые две буквы имени династии Куба. |
For example, Nizche has created a virtual image of Zlatoust as the super person-despising world around and people for imperfection and human weaknesses. | Например, Ницше создал виртуальный образ Златоуста в виде сверхчеловека, презирающего окружающий мир и людей за их несовершенство и человеческие слабости. |
So in Mongolia the new dynasty of Zlatoust which has taken place from love of a great sort Russian Varyags from both parties of parents has appeared. | Так в Монголии возникла новая династия Златоуста. Бодончар повзрослев, стал похож на отца - ростом под 190 см, с европейской внешностью и с голубыми глазами. |
In these countries it referred to simply as Zlatoust. | В этих странах он назывался просто Златоустом. |
Now in the world there is a huge quantity of religions and the doctrines based by Zlatoust. | Сейчас в мире существует огромное количество религий и учений, основанных Златоустом. |
Why it called Zlatoust, becomes clear of his speeches and parables. | Почему его звали Златоустом, становится понятным из его речей и притч. |
It is obvious, that it is consequences of visiting of these places Zlatoust. | Очевидно, такая традиция возникла после посещения этих мест Златоустом. |
4.7 The decision of the Zlatoust City Court of 29 January 2001 also does not provide grounds for reviewing the author's case. | 4.7 В постановлении Златоустовского городского суда от 29 января 2001 года также не содержится оснований для пересмотра дела автора. |
More specifically, he participated in a project in 2009 to save the Zlatoust Steel Plant, which had fallen on hard times. | Так, в 2009 году он принял участие в проекте по спасению Златоустовского металлургического завода, оказавшегося в тяжёлом состоянии. |
2.8 In March 2006, the author learned of the decision of the Zlatoust City Court of the Chelyabinsk Region of 29 January 2001, which brought the sentence of another prisoner, Mr. D., into compliance with the Constitutional Court's decision of 2 February 1999. | 2.8 В марте 2006 года автору стало известно о постановлении Златоустовского городского суда Челябинской области от 29 января 2001 года, которым приговор в отношении другого осужденного, г-на Д., был приведен в соответствие с постановлением Конституционного суда от 2 февраля 1999 года. |
The "Stroytechnika" plant was founded in 1990 by a group of former defense industry workers at the Zlatoust machine plant. | Завод "Стройтехника", который является одним из немногих в России производителем вибропрессов, был основан в 1990 году группой бывших оборонщиков Златоустовского машиностроительного завода. |