Mr. Zahir Tanin, our indefatigable chairman, also deserves our commendation for his outstanding work during the past year, which has no doubt contributed to his reappointment. | Наш неутомимый Председатель г-н Захир Танин также заслуживает глубокой признательности за свою выдающаяся работу в течение прошлого года, которая, несомненно, содействовала его повторному назначению на свой пост. |
Indonesia K. Wiharto (Representative), T. Suprihadi, S. Zahir | К. Вихарто (представитель), Т. Суприхади, С. Захир (представитель) |
The Zahir Mosque has been voted as one of the top 10 most beautiful mosques in the world. | Мечеть Захир входит в 10-ку самых красивых мечетей в мире. |
Lord Northburgh and Al Zahir act as mentors and trade partners in the other modes, much like they do in the campaign. | В других режимах Лорд Норберг и Аль Захир исполняют роли менторов и торговых партнёров, кем они, по сути, и являлись в рамках кампании. |
He's opposite Zahir's hotel. | Напротив отеля, где Захир. |
At the same meeting, the Committee elected Zahir Tanin as Vice-Chairman. | На том же заседании Комитет избрал Захира Танина заместителем Председателя. |
We also commend the detailed nature of the relevant report of the Working Group, prepared under the chairmanship of Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan. | Мы также с удовлетворением отмечаем подробный характер соответствующего доклада Рабочей группы, подготовленного под руководством посла Афганистана Захира Танина. |
The meeting, which was chaired by Zahir Tanin, the Permanent Representative of Afghanistan to the United Nations, concluded successfully with the adoption, by consensus, of a final report to which a substantive outcome document was annexed. | Это совещание, которое проходило под председательством Постоянного представителя Афганистана при Организации Объединенных Наций Захира Танина, успешно завершилось консенсусным принятием заключительного доклада, к которому прилагался итоговый документ по вопросам существа. |
I want also to stress the importance of the designation of Ambassador Zahir Tanin to continue his work as facilitator of the intergovernmental negotiations as well as of the early launch of the process in this session. | В дополнение к этому я хотел бы с удовлетворением отметить важность продления полномочий посла Захира Танина для продолжения его усилий в качестве координатора межправительственных переговоров, а также оперативное начало этого процесса в ходе нынешней сессии. |
At the same time, I wish to congratulate His Excellency Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, on his reappointment as Chair of the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council for the Assembly's sixty-fifth session. | В то же время я хотел бы поздравить Его Превосходительство посла Захира Танина, Постоянного представителя Афганистана, с назначением на пост Председателя межправительственных переговоров по вопросу о реформе Совета Безопасности на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We are also grateful for the statement of His Excellency Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan. | Мы также выражаем признательность Постоянному представителю Афганистана Его Превосходительству послу Захиру Танину. |
In that connection, we offer our full support to Ambassador Zahir Tanin in his continued facilitation of that process. | В этой связи мы предлагаем свою полную поддержку послу Захиру Танину в его дальнейших усилиях по содействию этому процессу. |
We congratulate Ambassador Zahir Tanin, the Permanent Representative of Afghanistan, for presiding over the informal consultations during the sixty-third and sixty-fourth sessions of the General Assembly. | Мы признательны Постоянному представителю Афганистана послу Захиру Танину за руководство на неофициальных консультациях в ходе шестьдесят третьей и шестьдесят четвертой сессий Генеральной Ассамблеи. |
I am grateful to Mr. Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan and one of the Vice-Presidents of the General Assembly, for the considerable support he has been providing me by conducting the delicate relevant consultations on my behalf. | Я признателен Постоянному представителю Афганистана гну Захиру Танину как одному из заместителей Председателя Генеральной Ассамблеи за ту значительную поддержку, которую он мне оказывает, проводя соответствующие непростые консультации от моего имени. |
On reform, I would like to thank the Ambassador of Afghanistan, Mr. Zahir Tanin, for his excellent work as facilitator and to say how pleased we are that he has been reappointed to that function by the current President of the General Assembly. | В связи с реформой я хотел бы выразить признательность послу Афганистана г-ну Захиру Танину за прекрасные результаты его работы на посту координатора и с большим удовлетворением отметить его новое назначение на эту должность нынешним Председателем Генеральной Ассамблеи. |
Michael zahir, our robotics engineer. | Майкл Заир, наш инженер по роботостроению. |
Zahir, get your metallic junk out of here. | Заир, убери отсюда свою жестянку. |
Zahir, what is he saying? | Заир, что он говорит? |
Zahir, give me your hand. | Заир, дай мне руку. |
Authorities claim Zahir Zakaria collapsed on a flight for L.A., only to attack the very marshal attempting to save him. | Власти считают, что Заир Захария изобразил приступ, чтобы напасть на маршала, который пытался спасти его. |
While the third revision of the negotiation text and the shorter document prepared by Ambassador Zahir Tanin could be further improved, they provide a good basis for genuine negotiations. | Хотя третий пересмотренный вариант договорного текста и более короткий документ, подготовленный послом Захиром Танином, можно и далее улучшать, они являются хорошей основой для реальных переговоров. |
China appreciates the overall approach adopted by Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly at its sixty-third session, and Ambassador Zahir Tanin, chair of the intergovernmental negotiations, in handling the issue of Security Council reform. | Китай одобряет подход к решению вопроса о реформировании Совета, избранный Председателем Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии г-ном Мигелем д'Эското Брокманом и руководителем межправительственных переговоров послом Захиром Танином. |
I also welcome the efforts made over the past few years by the facilitator of the reform process, Ambassador Zahir Tanin, to find a consensual solution that is satisfactory to all stakeholders. | Я также хотел бы поддержать усилия, приложенные за последние несколько лет посредником по проведению процесса реформы послом Захиром Танином, чтобы найти согласованное решение, отвечающее интересам всех заинтересованных сторон. |
He and the player travel to the Orient and befriend the Grand Vizier of the Sultan, Al Zahir, who helps the player to defeat a band of Corsairs and break up a child trafficking scheme. | Вместе с игроком он отправляется на Восток и вступает в дипломатические отношения Великим Визирем Султана, Аль Захиром, который помогает игроку победить корсаров и разрушить канал поставки украденных детей. |