Two additional subregional offices in Kunar and Zabul were opened as a pilot project in 2006. |
В 2006 году в рамках опытного проекта было открыто два дополнительных субрегиональных отделения в Забуле и Кунаре. |
On 8 February in Zabul, demonstrators clashed with the police and the Afghan National Army, leaving two dead. |
8 февраля имели место столкновения демонстрантов с полицией и Афганской национальной армией в Забуле, в результате которых погибли два человека. |
Reports were also received of farmers being approached to cultivate poppy by groups offering protection or using threats of violence, including in Hilmand, Uruzgan, Zabul and other provinces. |
Поступают также сообщения о том, что крестьянам предлагают выращивать мак группы, обеспечивающие в обмен за это охрану или прибегающие к угрозам, в том числе в Хелманде, Урузгане, Забуле и других провинциях. |
It is proposed to create nine additional subregional offices in Zabul, Nimroz, Helmand, Farah, Ghor, Badghis, Kunar, Daikundi and Khost. |
Предлагается создать девять новых субрегиональных отделений - в Забуле, Нимрозе, Гильменде, Феарахе, Горе, Бадгисе, Кунаре, Дайкунди и Хосте. |
Opium poppy cultivation was concentrated in seven provinces in the south and west of Afghanistan, namely Helmand, Farah, Kandahar, Uruzgan, Nimroz, Zabul and Daykundi. |
Выращивание опийного мака сосредоточено в семи провинциях на юге и западе Афганистана: Гильменде, Фарахе, Кандагаре, Урузгане, Нимрозе, Забуле и Дайкунди. |
Representatives of UNAMA and the country team travelled together on overnight visits to Paktika, Ghazni, Helmand, Zabul, Nimroz, Ghor and Badghis. |
Представители МООНСА и страновой группы передвигались вместе во время посещений с ночевкой в Пактике, Газни, Гельманде, Забуле, Нимрозе, Горе и Бадгизе. |
The resulting ever-increasing opium cultivation in the five provinces of Helmand, Kandahar, Uruzgan, Zabul and Nimroz is an issue of insurgency as much as a drug problem. |
Постоянное нарастание в результате этого культивирования опиумного мака в пяти провинциях - Гильменде, Кандагаре, Урузгане, Забуле и Нимрозе - является как проблемой повстанчества, так и наркопроблемой. |
For example in Ghor, Orozgan, Daikundi and Zabul, 25% of people have access to health services which is the lowest percentage in Afghanistan. |
Например, в Горе, Орозгане, Дайкунди и Забуле всего 25 процентов населения имеют доступ к медицинским услугам, что является самым низким показателем в Афганистане. |
In the first two years under the Afghanistan Compact, adopted in January 2006, seven provincial offices were added in Zabul, Nimroz, Ghor, Badghis, Kunar, Daikundi, and Khost. |
В первые два года действия Соглашения по Афганистану, принятого в январе 2006 года, были созданы еще семь провинциальных отделений в Забуле, Нимрозе, Горе, Багдисе, Кунаре, Дайкунди и Хосте. |
Food availability and access will remain most problematic in chronically vulnerable areas such as the central highlands, Badakshan and Ghor province, and in the southern provinces such as Kandahar, Zabul, Paktia and Khost where the drought continues. |
Продовольственное снабжение и доступ к продовольствию будут и в дальнейшем весьма проблематичными в районах хронического риска, в частности на Центральном нагорье, в Бадахшане, провинции Гор и южных провинциях - Кандагаре, Забуле, Пактии и Хосте, где продолжается засуха. |
The Mission has 15 provincial offices in Badakhshan, Faryab, Badghis, Nimroz, Farah, Ghor, Day Kundi, Zabul, Uruzgan, Ghazni, Khost, Kunar, Sari-Pul, Hilmand and Baghlan. |
Миссия имеет 15 провинциальных отделений в Бадахшане, Фарьябе, Бадгисе, Нимрозе, Фарахе, Горе, Дайкунди, Забуле, Урузгане, Газни, Хосте, Кунаре, Сари-Пули, Гильменде и Баглане. |
The Unit organized trainings for judges and prosecutors in February 2005 in Kandahar, in May 2005 in Helmand, in October 2005 in Zabul, and in January 2006 in Gardez and Paktya. |
Он организовал учебные курсы для судей и прокуроров в феврале 2005 года в Кандагаре, в мае 2005 года в Хелманде, в октябре 2005 года в Забуле и в январе 2006 года в Гардезе и Пактии. |
The new authorities of Kandahar Province informed the Special Rapporteur that they had taken power not only in Kandahar but also in four neighbouring provinces, Helmand, Zabul, Ghazni and Farah, and that Paktia and Paktika Provinces had also surrendered to their authority. |
Новые власти провинции Кандагар проинформировали Специального докладчика о том, что они взяли власть не только в Кандагаре, но и в четырех соседних провинциях: Гильменде, Забуле, Газни и Фарахе - и что под их контролем находятся также провинции Пактия и Пактика. |
Paktika, Hilmand, Uruzgan and Zabul in the south-eastern and southern parts of the country have the lowest female to male literacy ratios and enrolment rates. |
Самые низкие показатели отношения грамотности женского и мужского населения и числа учащихся отмечаются в южных и юго-восточных провинциях, например, в Пактике, Гильменде, Узургане и Забуле. |
In other provinces, such as Uruzgan or Zabul, the insurgency is dependent on financial support from the central leadership of the movement. |
В других провинциях, например в Урузгане и Забуле, повстанческая деятельность финансируется центральным руководством движения. |
The deployment of a new United States Marines unit in Uruzgan and Zabul has allowed access to the registration process in areas that until now have been forbidden to internationals. |
Развертывание нового подразделения морской пехоты Соединенных Штатов в Урузгане и Забуле помогло начать процесс регистрации в тех районах, которые до настоящего времени были недоступны для международных сотрудников. |
Most of those who are standing for office in Zabul have taken refuge in the provincial capital and some have even gone to the neighbouring province of Kandahar. |
Большинство из тех, кто баллотируется в структуры власти в Забуле, укрываются в столице провинции, а некоторые перебрались в соседнюю провинцию Кандагар. |
In Qalat and Zabul, two production wells and 13.5 kilometres of pipeline with 52 public standposts have been built and are benefiting an estimated 25,000 people. |
В Калате и Забуле имеется две водозаборные скважины, а на участке протяженностью 13,5 километра проложен водопровод с 52 водозаборными колоннами, которыми пользуются приблизительно 25000 человек. |
It is particularly restrictive in provinces like Zabul, where violent extremism makes electoral participation almost impossible (voter registration, for example, has reached only 12 per cent of the estimated voters in Zabul). |
Ситуация особенно сложна в таких провинциях, как Забуль, где насильственные действия экстремистов делают участие населения в выборах практически невозможным (например, в Забуле для участия в выборах зарегистрировалось только 12 процентов от оценочного числа избирателей). |