| There, she taught English and music and learned to speak and write in Yiddish. | Там она преподавала английский язык и музыку, там же она научилась говорить и писать на идиш. |
| The IBA Department of Broadcasts for New Immigrants and Abroad airs its broadcasts in a large number of languages, including: Amharic, Russian, English, French, Spanish, Ladino, Yiddish, and others. | Отдел вещания для новых иммигрантов и на зарубежные страны ИУТ ведет вещание на многих языках, включая амхарский, русский, английский, французский, испанский, сефардский, идиш и др. |
| You didn't touch your pork at the monastery And remember speaking Yiddish in the coach? | В монастыре вы не притронулись к свинине, а в карете, помните, вы говорили на идиш? |
| Why are you speaking Yiddish? | ЗАЩО ГОВОРИШ НА ИДИШ? |
| (Reads) "My dearest Ruchel" - that's Yiddish for Rachel. (Reads) "My dearest Ruchel" - that's Yiddish for Rachel. | "Моя драгоценная Ракела" - это Рейчел на идиш, ему нравилось моё среднее имя. |
| In 1931 he published a book of Yiddish poetry which he tried to destroy after the war. | В 1931 году опубликовал сборник стихов на идише, который после Второй мировой войны пытался уничтожить. |
| Listen to the professor... who refuses to speak Yiddish! | Слушать профессора, который не хочет говорить на идише. |
| My grandmother speaks only Yiddish. | Моя бабушка говорит только на идише. |
| The best-known of these ethnic films is the Yiddish Green Fields (1937), co-directed with Jacob Ben-Ami. | Самым известным среди фильмов на идише стал «Зеленые поля» (1939), поставленный совместно с Яковом Бен-Ами. |
| I don't speak Yiddish. | Я похожа на говорящую на идише? |
| You know Yiddish folklore? A little. | Вы знаете еврейский фольклор? |
| You know Yiddish folklore? | Вы знаете еврейский фольклор? |
| From the Western Europe they brought the Yiddish language, customs and culture to Lithuania. | Они привнесли в Литву из Западной Европы язык идиш (еврейский) и сопутствующую культуру и обычаи. |
| The Vilnius Yiddish Institute is implementing educational, scholarly and cultural projects whose purpose is to enable participants to reconnect to authentic Yiddish culture, to the history of its development and its unique living civilization. | Вильнюсский еврейский институт осуществляет образовательные, научные и культурные проекты, цель которых заключается в обеспечении участникам возможности приобщиться к подлинной еврейской культуре, к истории ее развития и к уникальной живой еврейской цивилизации. |
| Moreover, on 30 August 2001, the Yiddish Institute was established in Vilnius; it is the first centre for the research and studies of Yiddish language, literature and culture established in post-Holocaust Eastern Europe. | Кроме того, 30 августа 2001 года в Вильнюсе был открыт Еврейский институт; это - первый центр научных исследований еврейского языка, литературы и культуры, созданный в Восточной Европе после Холокоста. |
| Their work is deeply rooted in Yiddish tradition. | Корни их работ лежат глубоко в традициях Идиша. |
| She says all languages come from Yiddish. | Та она утверждает, что языки произошли от идиша |
| They could not in fact rid themselves from the structures of Yiddish. | Они даже не могли избавиться от конструкций идиша. |
| I'm glad to see your Yiddish lessons are paying off. | Рад слышать что твои уроки идиша приносят плоды. |
| Are you seriously asking me that, or is it just an excuse to use Yiddish? | Ты серьезно, или это предлог, чтобы показать знание идиша? |