Imagine if Khutulun had commanded our armies at Wuchang. |
Представь как Хутулун ведет войска на Учан. |
We will crush Wuchang, then take the Walled City. |
Мы уничтожим Учан, а затем захватим крепость. |
A scar that will always remind me of Wuchang... and the men and horses that died there. |
Шрам, который всегда будет мне напоминать об Учан... как люди и кони, что погибли там. |
They captured him outside of Wuchang. |
Они поймали его недалеко от Учан. |
We were dishonored at the Battle of Wuchang. |
Мы были обесчестены в битве при Учан. |
Father died at Wuchang, Empress. |
Отец погиб при Учан, императрица. |
Then let us honor the General who led our warriors at Wuchang. |
Тогда пора вознести Генерала, что вёл наши войска на Учан. |
How many Song prisoners did we take at Wuchang? |
Сколько заключенных Сун мы взяли в Учан? |
My spies tell me that in order to starve the rebels out... we must cut them off from the farming village of Wuchang. |
Мои лазутчики говорят мне, чтобы подавить повстанцев... мы должны отрезать их от села Учан. |
Your Golden Horde took Wuchang. |
Твоя Золотая Орда взяла Учан. |
27th Army Group was to attack the Canton-Hangkow Railway at Puchi and Xianning and advance on Wuchang. |
27-й группе армий поручалось атаковать железную дорогу Гуанчжоу - Ханкоу в Пуци и Сяньнине, и продвигаться на Учан. |
We drove the Mongols back from Wuchang. |
Мы отогнали монголов от деревни Учан. |
You attacked at Wuchang against greater numbers. |
Ты напал на Учан неравными силами. |
Heal the battle wounds of Wuchang, Jingim... as a diplomat making peace. |
Залечи раны сражения при Учан, Джингим... как дипломат, заключающий мир. |
I assumed you would be riding to Wuchang by now. |
Мне казалась, ты должен был быть уже у села Учан. |
This will not be another Wuchang. |
Мы сотрём Учан с лица земли. |
As a gesture of such, the Great Khan releases our prisoners of war from Wuchang to you. |
В качестве подарка, Великий Хан освободил пленников после войны у деревни Учан. |
how many soldiers did he have lying in wait at Wuchang? |
Сколько его солдат стояло у порога Учан? |