Английский - русский
Перевод слова Wrongfulness

Перевод wrongfulness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоправность (примеров 332)
It is odd to speak of the wrongfulness of a coerced act, when the coercion amounts to force majeure, which is a circumstance precluding wrongfulness. Странно говорить о противоправности деяния, совершенного под принуждением, когда принуждение приравнивается к форс-мажорному обстоятельству, являющемуся одним из обстоятельств, исключающих противоправность.
There was no need to include a provision on procedures to invoke a circumstance precluding wrongfulness, because the practice of inter-State relations in that regard was flexible and informal. Наконец, нет необходимости во включении положения, касающегося процедур ссылки на обстоятельство, исключающее противоправность, поскольку практика межгосударственных отношений в этой области является гибкой и неформальной.
There was general agreement with the Special Rapporteur's decision to withdraw his proposal, made in 1999, to include an article 30 bis in Chapter V of Part One, relating to non-compliance caused by prior non-compliance by another State, as a circumstance precluding wrongfulness. Было выражено общее согласие с решением Специального докладчика снять свое выдвинутое в 1999 году предложение о включении в главу V Части первой статьи 30-бис, касающейся несоблюдения, вызванного предшествующим несоблюдением другим государством, в качестве обстоятельства, исключающего противоправность.
Draft article 20 (Self-defence) could be omitted, because under Article 51 of the Charter of the United Nations self-defence was already a circumstance precluding wrongfulness. Проект статьи 20 («Самооборона») может быть опущен, поскольку в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций самооборона уже является обстоятельством, исключающим противоправность.
One would thus successively have to consider questions relating to the breach of international obligations, to the responsibility of an organization in connection with the acts of another organization or a State and to circumstances precluding wrongfulness, including waivers as a form of consent. Таким образом, в этой связи потребуется последовательно рассмотреть вопросы, касающиеся нарушения международных обязательств, ответственности организации в связи с деяниями другой организации или государства и обстоятельств, исключающих противоправность, включая отказы как одну из форм согласия.
Больше примеров...
Неправомерность (примеров 4)
It was true that the party concerned could rely on the rules on international responsibility to preclude wrongfulness, but that seemed to be unnecessarily complicated. Действительно, соответствующая сторона может воспользоваться нормами о международной ответственности, с тем чтобы предотвратить неправомерность, но такой вариант представляется неоправданно усложненным.
It also doubted whether "ecological necessity" or "ecological risk", in relation to the law of State responsibility, constituted a circumstance for precluding wrongfulness. Кроме того, Словакия усомнилась в том, что "экологическая необходимость" или "экологический риск" представляют собой - в отношении права, регулирующего ответственность государства, - обстоятельство, исключающее неправомерность.
With regard to paragraph 25 (b), her delegation would be reluctant, given the lack of relevant practice, to include in the draft article at the current stage the plea of necessity as a circumstance precluding wrongfulness in connection with the responsibility of international organizations. Что касается пункта 25(b), то, учитывая отсутствие соответствующей практики, ее делегация будет возражать против включения в проект статьи на нынешней стадии ссылку ответчика на крайнюю необходимость в качестве обстоятельства, исключающего неправомерность в связи с ответственностью международных организаций.
In general, a defendant must have known the nature and wrongfulness of the proscribed act of which he stands accused. В целом принято считать, что обвиняемое лицо должно было сознавать неправомерность своего деяния.
Больше примеров...
Противоправностью (примеров 6)
The relationship between disconformity with an obligation, wrongfulness and responsibility Взаимосвязь между несоответствием обязательству, противоправностью и ответственностью
Article 16 (existence of a breach of an international obligation) addressed possible conflicting international obligations and the relationship between wrongfulness and responsibility. Статья 16 (Наличие нарушения международного обязательства) направлена на урегулирование возможных конфликтов между международными обязательствами, а также вопроса о связи между противоправностью и ответственностью.
The notions concerning the relationship between wrongfulness and responsibility should be considered within the framework of the common provisions covering the beginning, continuation and cessation of responsibility, in relation to article 18 and articles 24 and 25. Что касается концепций, которые имеют отношение к связи между противоправностью и ответственностью, то их необходимо изучить в рамках общих положений о начале, продолжении и прекращении действия обязательства в связи со статьей 18 и статьями 24 и 25.
The wrongfulness of the aid or assistance given by the former is dependent, inter alia, on the wrongfulness of the conduct of the latter. Противоправность помощи, предоставленной первым из этих государств, обусловливается, в частности, противоправностью поведения последнего.
The wrongfulness of the assistance given by the former is dependent upon the wrongfulness of the conduct of the latter (as well as upon the former's awareness of its wrongfulness). Противоправность помощи, предоставленной первым из этих государств, обусловливается противоправностью поведения последнего из этих государств (равно как и осведомленностью первого из этих государств о противоправном характере такого поведения).
Больше примеров...