Английский - русский
Перевод слова Wrongfulness

Перевод wrongfulness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоправность (примеров 332)
He welcomed the absence in Part One, chapter V, of humanitarian intervention as a circumstance precluding wrongfulness. Он приветствует тот факт, что в главу V части первой не вошло упоминание о гуманитарной интервенции в качестве обстоятельства, исключающего противоправность деяния.
The relevance of self-defence as a circumstance precluding wrongfulness of an act taken by an international organization depends on the conditions under which self-defence is admissible. Значимость самообороны как обстоятельства, исключающего противоправность какого-либо деяния, совершаемого международной организацией, зависит от условий, при которых самооборона является допустимой.
When considering necessity as a circumstance precluding wrongfulness, article 25 on State responsibility requires that the act "is the only way for the State to safeguard an essential interest against a grave and imminent peril". При установлении состояния необходимости как обстоятельства, исключающего противоправность, в статье 25 статей об ответственности государств предусмотрено требование о том, чтобы деяние было «единственным для государства путем защиты существенного интереса от большой и неминуемой опасности».
As explained above, this requirement would be fully justified if there was no doubt as to the existence and attribution of the unlawful act. Nor to the absence of any circumstances excluding wrongfulness. Как объяснялось выше, это требование было бы полностью обоснованным в случае, если существование противоправного деяния и виновник его совершения не вызывают сомнений Равно как и отсутствие каких-либо обстоятельств, исключающих противоправность.
the legal consequences of a breach of a treaty, including the determination of the circumstances that may exclude wrongfulness... and the appropriate remedies for breach, are subjects that belong to the customary law of State responsibility. правовые последствия нарушения договора, включая определение обстоятельств, которые могут исключать противоправность... и надлежащие средства правовой защиты в случае нарушения, являются вопросами, регулируемыми обычно-правовыми нормами об ответственности государств.
Больше примеров...
Неправомерность (примеров 4)
It was true that the party concerned could rely on the rules on international responsibility to preclude wrongfulness, but that seemed to be unnecessarily complicated. Действительно, соответствующая сторона может воспользоваться нормами о международной ответственности, с тем чтобы предотвратить неправомерность, но такой вариант представляется неоправданно усложненным.
It also doubted whether "ecological necessity" or "ecological risk", in relation to the law of State responsibility, constituted a circumstance for precluding wrongfulness. Кроме того, Словакия усомнилась в том, что "экологическая необходимость" или "экологический риск" представляют собой - в отношении права, регулирующего ответственность государства, - обстоятельство, исключающее неправомерность.
With regard to paragraph 25 (b), her delegation would be reluctant, given the lack of relevant practice, to include in the draft article at the current stage the plea of necessity as a circumstance precluding wrongfulness in connection with the responsibility of international organizations. Что касается пункта 25(b), то, учитывая отсутствие соответствующей практики, ее делегация будет возражать против включения в проект статьи на нынешней стадии ссылку ответчика на крайнюю необходимость в качестве обстоятельства, исключающего неправомерность в связи с ответственностью международных организаций.
In general, a defendant must have known the nature and wrongfulness of the proscribed act of which he stands accused. В целом принято считать, что обвиняемое лицо должно было сознавать неправомерность своего деяния.
Больше примеров...
Противоправностью (примеров 6)
The distinction between primary and secondary rules, it was suggested, also affected the relationship between responsibility and wrongfulness. Различие между первичными и вторичными нормами, как было отмечено, также затрагивает связь между ответственностью и противоправностью.
The relationship between disconformity with an obligation, wrongfulness and responsibility Взаимосвязь между несоответствием обязательству, противоправностью и ответственностью
Article 16 (existence of a breach of an international obligation) addressed possible conflicting international obligations and the relationship between wrongfulness and responsibility. Статья 16 (Наличие нарушения международного обязательства) направлена на урегулирование возможных конфликтов между международными обязательствами, а также вопроса о связи между противоправностью и ответственностью.
The notions concerning the relationship between wrongfulness and responsibility should be considered within the framework of the common provisions covering the beginning, continuation and cessation of responsibility, in relation to article 18 and articles 24 and 25. Что касается концепций, которые имеют отношение к связи между противоправностью и ответственностью, то их необходимо изучить в рамках общих положений о начале, продолжении и прекращении действия обязательства в связи со статьей 18 и статьями 24 и 25.
The wrongfulness of the assistance given by the former is dependent upon the wrongfulness of the conduct of the latter (as well as upon the former's awareness of its wrongfulness). Противоправность помощи, предоставленной первым из этих государств, обусловливается противоправностью поведения последнего из этих государств (равно как и осведомленностью первого из этих государств о противоправном характере такого поведения).
Больше примеров...