The wrongdoer will only receive one third of the acquired assets, and in case children still under age are staying with one parent, the latter may receive a bigger share according to the court's decision . |
Виновная сторона получает лишь одну треть приобретенного имущества, и если с одним из родителей остаются несовершеннолетние дети, этому родителю по решению суда может быть присуждена большая доля имущества . |
The wrongdoer shall only receive one third of the matrimonial property, and in the event that minor children remain with one parent, that parent may receive a bigger share according to the court's decision." |
Виновная сторона получает лишь одну треть приобретенного имущества, и, если несовершеннолетние дети остаются с одним из родителей, этому родителю по решению суда может быть присуждена бóльшая доля имущества". |
[lxxxviii] Kuwait argues that making adjustments is contrary to international humanitarian law, and that the wrongdoer has no right to set off against compensation due for either direct losses, or the expenses incidental to carrying through its unlawful act. |
88 Кувейт утверждает, что проведение корректировки противоречит нормам международного гуманитарного права и что виновная сторона не имеет права настаивать на снижении суммы компенсации, возмещающей прямые потери или расходы, возникшие в связи с осуществлением противоправного деяния. |