Ask for the moon, and I would wrest it from the heavens. |
Спросите луну, и я хотел бы вырвать ее с небес. |
Quickly, he was involved with the intrigues of various Extremists who plotted to wrest power from Martínez de Rozas through armed means. |
Он оказался вовлечён в интриги экстремистов, которые планировали вырвать власть у Мартинеса Росаса с помощью оружия. |
We cannot wrest the poisonous weapon-the lie-out of the hands of our enemies. |
Мы не можем вырвать у наших врагов отравленное оружие лжи. |
It will take more than a scratch To wrest me from your side. |
Понадобиться больше чем царапина чтоб вырвать меня у тебя |
Varro would hoist him upon his shoulders and he would stretch his hands out, attempting to wrest it from the heavens. |
Варро держал бы его на плечах, и он поднимал бы руки вверх, пытаясь вырвать её у небес. |
This Gideon managed to wrest Gwendolyn out of our hands! defender is not exactly hurt her! |
Этот Гидеон сумел вырвать Гвендолин из наших рук! защитник ей точно не помешает! |
Today, there are forces at work, urged on by multinational business interests, which would seek to wrest from us even the minuscule share - just 2 per cent of the market - which has enabled our economies barely to weather an increasingly hostile economic environment. |
В настоящее время существуют действующие по указке многонациональных деловых кругов силы, которые хотели бы вырвать у нас даже ту незначительную - всего 2 процента - долю рынка, которая позволяет нашей экономике едва выживать в условиях все более враждебного экономического окружения. |
This is one reason why, under Corbyn, the hard left struck back and finally managed to wrest power from the compromisers. |
Это одна из причин, почему, при Корбине, ультра левые нанесли ответный удар и в итоге им удалось вырвать власть у скомпрометировавшихся. |
Protecting himself and Qatar by hosting the largest American military base outside the United States, his strategy has been to wrest control from regional third parties who might otherwise dominate the smaller Gulf states. |
Защищая себя и Катар, разместив на территории своей страны самую большую американскую военную базу вне Соединенных Штатов, он свел свою стратегию к тому, чтобы вырвать контроль у региональных третьих лиц, таких как саудиты, которые иначе могли бы доминировать над меньшими странами Персидского залива. |
Thus we see today with anxious fascination with the mysterious, leathery face of these relics to help them wrest the best kept secrets at last... |
Таким образом, мы видим сегодня, с тревожным увлечение таинственным, кожистые лицом этих реликвий, чтобы помочь им вырвать из наиболее сохранившихся тайн наконец... |
In the 1970s, it seemed Hawking had only to wrest the key to the universe from the inner reaches of his brilliant mind. |
В 1970 годах казалось, что Хокингу осталось вырвать у вселенной ключ к ее тайнам с помощью внутренних исследований его блестящего разума. |
It is now time to wrest control from them and to take charge. |
Настало время вырвать из их рук контроль над происходящим и взять инициативу в свои руки. |
Their arguments cause gale force winds and heavy tumultuous seas as she tries to wrest control from him. |
Их удары якобы вызывают штормовые ветры и сильное бурление морских вод, когда она пытается вырвать у врага власть. |