| Any container or wrapping in which the product is held for its sale to the consumer. | Любая тара или упаковка, в которой продукт непосредственно продается потребителю. |
| And I said to myself, Bryony, the wrapping looks okay. | И я сказала себе: "Бриони, упаковка не повреждена". |
| What about the wrapping? | Вернись! А как же упаковка? |
| What about the wrapping? | А как же упаковка? |
| packaging, wrapping, storage and handling | придание товарного вида, упаковка, хранение и погрузочно-разгрузочные операции |
| It was a very high, it was a very impersonal time in design and we wanted to say, the content is what's important, not the package, not the wrapping. | Тогда был период очень крутого и очень безличного дизайна, а мы хотели сказать, что важна суть вещей, а не упаковка, не обёртка. |
| Fix RFC2833 issues with DTMF getting duplicated and with duration wrapping over (issue #14815). | Исправлены проблемы с RFC2833 DTMF получения дублируется и продолжительностью свыше упаковка (Выпуск 14815). |
| It was a very high, it was a very impersonal time in design and we wanted to say, the content is what's important, not the package, not the wrapping. | Тогда был период очень крутого и очень безличного дизайна, а мы хотели сказать, что важна суть вещей, а не упаковка, не обёртка. |