road worthiness of vehicles and recognition of vehicle licensing | пригодность транспортных средств для эксплуатации на дорогах и признание лицензии на транспортное средство; |
Which gives me the prerogative to question your sanity your loyalty, your worthiness to serve. | А это дает мне право ставить под сомнение вашу здравомыслие, благонадежность, вашу пригодность к службе. |
This is a test of your worthiness. | Это тест на вашу пригодность. |
Under Mammi's tutelage, Megu learns to control both her abilities and impulses in order to prove her worthiness for the crown. | Под опекой Мамми Мег учится контролировать свои способности и импульсы для того, чтобы доказать свою пригодность для правления. |
The conditions for the election of judges include FRY citizenship, a degree from a School of Law, a completed bar examination and worthiness to serve as a judge, along with the assumption that the office seeker has met the requirements to work for government. | Условиями избрания судей являются, в частности, наличие гражданства СР, диплома об окончании юридического вуза, сдача экзамена при поступлении в коллегию адвокатов и пригодность для работы судьей с той точки зрения, что кандидат отвечает требованиям для работы на государственных должностях. |
Your worthiness is not diminished in my eyes. | Ваше достоинство не уменьшилось в моих глазах. |
If a billion people across the Earth and in my own country must be burned to prove it then my worthiness as a Kim will be demonstrated! | Если миллиард человек по всей Земле и в моей собственной стране должны сгореть, чтобы это доказать тогда моё достоинство как одного из Кимов будет продемонстрировано! |
So what I did is I took all of the interviews where I saw worthiness, where I saw people living that way, and just looked at those. | Итак, что я сделала, я взяла все интервью, где я видела достоинство, где, я видела, люди живут таким образом, и стала из изучать. |
So what I did is I took all of the interviews where I saw worthiness, where I saw people living that way, and just looked at those. | Итак, что я сделала, я взяла все интервью, где я видела достоинство, где, я видела, люди живут таким образом, и стала из изучать. |
UNDP has established risk assessment criteria to assess the credit worthiness of financial institutions before new bank accounts are opened. | ПРООН установила критерии оценки риска для определения кредитоспособности финансовых учреждений до открытия новых банковских счетов. |
New firms, start-ups and services firms are particularly credit constrained, as lenders have little information on their performance or credit worthiness. | Новые фирмы, стартапы и фирмы сектора услуг испытывают особые сложности с привлечением кредита, поскольку кредиторы имеют мало информации об их хозяйственной деятельности или кредитоспособности. |
It is expected that the involvement of the widely representative Board will help ensure increased sensitivity to the need for credit in rural areas, to the credit worthiness of women loan beneficiaries and to their contribution to national development. | Ожидается, что участие в этой деятельности Совета с его широким представительством привлечет больше внимания к необходимости предоставления кредитов в сельских районах, к кредитоспособности женщин - пользователей займов и к вопросу о том, какой вклад вносят женщины в национальное развитие. |
Until the early 1970s, bond credit ratings agencies were paid for their work by investors who wanted impartial information on the credit worthiness of securities issuers and their particular offerings. | До начала 1970-х годов составление рейтинговыми агентствами рейтингов облигаций оплачивали инвесторы, которые хотели получать объективную информацию о кредитоспособности эмитентов ценных бумаг. |
Banks should provide clear objective advice to their customers on appropriate methods of payment, taking account of the credit worthiness of the customer's buyer, the risk of non-payment in relation to the size of the customer and value of the consignment. | Банки должны четко и объективно информировать своих клиентов о надлежащих способах платежа с учетом кредитоспособности покупателя и риска неплатежа в зависимости от размера фирмы клиента и стоимости партии реализуемого товара. |
It affects the level of savings, investment and credit worthiness. | Она влияет на уровень накоплений, объем инвестиций и кредитоспособность. |
The Congo has been making slow but steady recovery of its credit worthiness with the international financial institutions and its credibility with its other partners. | Конго медленно, но неуклонно восстанавливает свою кредитоспособность у международных финансовых учреждений и доверие к себе у прочих своих партнеров. |
Requirements for the issuance of air operator certificates, aircraft certificate of registration, aircraft certificate of air worthiness and personnel licences are annexed to this reply. | Требования в отношении выдачи свидетельств операторам воздушных судов, регистрационных свидетельств воздушных судов, свидетельств летной годности и лицензий сотрудникам содержатся в приложении к настоящему ответу. |
There are 95 aircraft active in 2008 and declared airworthy, but this number also includes aircraft whose certificate of air worthiness is unknown; | В 2008 году насчитывается 95 действующих и объявленных пригодными к летной эксплуатации самолетов, однако в это число входят также воздушные суда, данных о сертификате летной годности которых не имеется; |
Output expected by 2006-2007: Cooperation with the Working Party on Customs Questions affecting Transport on aspects of the facilitation of border crossing such as visa issuance to professional drivers, and the international vehicle weight certificate and road worthiness certificate. | Результат, ожидаемый к 2006-2007 годам: Сотрудничество с Рабочей группой по таможенным вопросам, связанным с транспортом, по таким аспектам облегчения пересечения границ, как предоставление виз профессиональным водителям, международный весовой сертификат транспортного средства и сертификат о пригодности к автомобильным перевозкам. |
The Working Party is requested to examine the draft in its entirety and in particular those sections devoted to weight and dimensions and road worthiness certificates. | Рабочей группе предлагается всесторонне рассмотреть весь этот проект в целом и, в частности, те его разделы, которые касаются весового и габаритного сертификатов, а также сертификата о пригодности к автомобильным перевозкам. |