The workweek may be increased by four hours for overtime. | Рабочая неделя может быть увеличена на четыре часа для выполнения сверхурочной работы. |
A databank of vacancies (jobs) with flexible features (partial workday, partial workweek, work at home and, inter alia, temporary work) has been formed and is regularly updated. | Сформирован и регулярно обновляется банк вакансий (рабочих мест) с применением гибких форм занятости (неполный рабочий день, неполная рабочая неделя, работа на дому, временная работа и т.д.). |
In most countries, Saturday is a weekend day (see Workweek). | Суббота - выходной день в большинстве стран мира (см. рабочая неделя). |
Field deployments also involve a 7-day workweek, so individuals' per-week level of effort is higher when deployed. | При работе на местах также предусматривается семидневная рабочая неделя, и поэтому интенсивность работы сотрудников из расчета на одну рабочую неделю в командировке выше. |
The five-day workweek arrangement started on 1 September 2004 in ministries that were ready to do so. | Пятидневная рабочая неделя была введена с 1 сентября 2004 года в тех министерствах, которые были готовы к переходу на такой график работы. |
In collective and individual employment agreements, the workweek is generally lower. | В коллективных и индивидуальных соглашениях о найме на работу продолжительность рабочей недели, как правило, меньше. |
Article 21 grants the right to a free half day if the workweek extends over more than five days. | Статьей 21 предусматривается право на свободные полдня, если продолжительность рабочей недели превышает пять дней. |
Bavaria's government increased the workweek from 38.5 to 40 hours for older employees and to 42 hours for younger employees. | Правительство Баварии увеличило продолжительность рабочей недели с 38.5 до 40 часов для пожилых сотрудников и до 42 часов для молодых. |
In the case of civil servants, the workweek has been set, under a different measure, at 36 hours. | В случае гражданских служащих продолжительность рабочей недели, согласно другому законодательному положению, была установлена на уровне 36 часов. |
women who have children under the age of 3 and who are working in budget-funded organizations are afforded under the law the right to a workweek shortened by one hour. | женщинам, имеющим детей до З лет и работающим в бюджетных организациях, законодательством страны предоставлено право на сокращенную на 1 час продолжительность рабочей недели. |
At the request of a pregnant woman with a child under 14 (or 16 if the child is disabled), including children under her care, must allow her to work only part of the workday or workweek. | закрепление обязанности работодателя установить по просьбе беременной женщины, имеющей ребенка в возрасте до четырнадцати лет (ребенка - инвалида - до шестнадцати лет), в том числе находящегося на ее попечении, неполный рабочий день или неполную рабочую неделю |
if requested by a pregnant women with a child under the age of 14 (or 16 for a disabled child), including if the child is merely under her ward, an employer is obliged to arrange for her an abbreviated workday or workweek; | закрепление обязанности работодателя установить по просьбе беременной женщины, имеющей ребенка в возрасте до четырнадцати лет (ребенка - инвалида - до шестнадцати лет), в том числе находящегося на ее попечении, неполный рабочий день или неполную рабочую неделю; |
You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers. | Для этого пришлось бы увеличить количество рабочих недель и клонировать учителей. |
How can we possibly give each student even one hour a week of one-on-one attention? You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers. | Как же мы можем работать с каждым один на один, по крайней мере, 1 час в неделю?» Для этого пришлось бы увеличить количество рабочих недель и клонировать учителей. |
You'd have to greatly multiply the workweek and clone theteachers. | Для этого пришлось бы увеличить количество рабочих недель иклонировать учителей. |