No coffee place with names involving metaphors, jokes, or any wordplay whatsoever. |
Не надо кофеен с названиями, в которых есть метафоры, шутки или любая игра слов, ничего такого. |
You Wonderland girls, you like wordplay, don'tcha? |
Ты девочка из Страны Чудес, тебе нравится игра слов, не правда ли? |
That's nothing more than legal wordplay. |
Это не более чем правовая игра слов. |
Also, wordplay which includes the use of puns, one liners, limericks, witticisms, among various others, can be another way to produce humour. |
Кроме того, игра слов, которая включает в себя использование каламбуров, частушек, острот, среди различных других, может быть ещё одним способом образования юмора при переводе. |
Nice wordplay, Mom, but that cup's been there for like three days. |
Хорошая игра слов, мам, но этот стаканчик здесь уже З дня валяется. |
And the rest of the clue is the wordplay, if you like, - which is a kind of riddle. |
Остальная часть ключа - это игра слов, если хотите, эдакая загадка. |
That wordplay that you just did, was that meant to be funny? |
Эта игра слов, что ты сейчас использовал, она должна была быть смешной? |
Wordplay. Never cared for it. |
Игра слов, никогда она мне не нравилась... |
It's a little wordplay. |
Это такая игра слов. |
Her name is Valentina Dunacci, so there's a little wordplay to it. |
Её имя Валентина Дуначчи, небольшая игра слов. |
Okay, I'm sensing this is some kind of wordplay because you are pink with barely controlled glee. |
Тут какая-то игра слов потому что ты даже покраснел от удовольствия. |
Wordplay is for crosswords and Kazurinskys. |
Игра слов - это кроссворд или Мкртчян. Мы работаем с радиацией. |
One of the songs is called "Louder Than Larry (Steiner)", a wordplay on the Soundgarden album, Louder Than Love. |
«Громче чем Ларри»), игра слов на альбом Soundgarden «Louder Than Love» (рус. |
You got to give it up for Oscar Wilde-like wordplay that good. |
Неплохая уайлдовская игра слов, тянет на оскара. |