Also, wordplay which includes the use of puns, one liners, limericks, witticisms, among various others, can be another way to produce humour. |
Кроме того, игра слов, которая включает в себя использование каламбуров, частушек, острот, среди различных других, может быть ещё одним способом образования юмора при переводе. |
And the rest of the clue is the wordplay, if you like, - which is a kind of riddle. |
Остальная часть ключа - это игра слов, если хотите, эдакая загадка. |
That wordplay that you just did, was that meant to be funny? |
Эта игра слов, что ты сейчас использовал, она должна была быть смешной? |
Her name is Valentina Dunacci, so there's a little wordplay to it. |
Её имя Валентина Дуначчи, небольшая игра слов. |
One of the songs is called "Louder Than Larry (Steiner)", a wordplay on the Soundgarden album, Louder Than Love. |
«Громче чем Ларри»), игра слов на альбом Soundgarden «Louder Than Love» (рус. |