Well, thank you for the scoop. Mr. Woodcock. |
Ладно, спасибо за интервью, мистер Вудкок. |
In 1960, George Woodcock composed a verse play for CBC Radio entitled The Island of Demons. |
В 1960 г. Джордж Вудкок сочинил для радио CBC драму в стихах «Остров Демонов». |
Mr. Ashley Woodcock, Co-Chair of the Aerosol TOC, reported that the transition from chlorofluorocarbon metered-dose inhalers was under way and that technical barriers were being overcome. |
Г-н Эшли Вудкок, Сопредседатель КТВ по замене аэрозолей, сообщил о том, что в настоящее время идет процесс отказа от дозированных ингаляторов на хлорфторуглеродах и что технические препятствия в этом отношении устраняются. |
Professor Ashley Woodcock, co-chair of the Medical Technical Options Committee, presented the recommendations associated with that committee's assessment of essential use nominations for 2008 and 2009. |
Профессор Эшли Вудкок, Сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены медицинских видов применения, представил рекомендации, связанные с проведенной Комитетом оценкой заявок в отношении основных видов применения на 20082009 годы. |
Woodcock, what do you have to do somethin' like that for? |
Вудкок, ну зачем ты это сделал? |
Woodcock, you all right? |
Вудкок, ты живой? |
For anarchist historian George Woodcock Bellegarrigue stood near to Stirner at the individualist end of the anarchist spectrum. |
Историк анархизма Джордж Вудкок считал, что «Бельжарри, наряду со Штирнером, находился на предельно индивидуалистическом краю анархического спектра. |
On his return Woodcock spent sixteen months in the Gatehouse and Tower for leading a foreign vessel into an "English preserve". |
По возвращении Вудкок провёл шестнадцать месяцев в заключении на гауптвахте за то, что провёл испанское судно в «английскую вотчину». |
The next year, 1612, they dispatched a single ship under the command of Juan de Erauso and piloted by the Englishman Nicholas Woodcock, a former employee of the Muscovy Company of London who had made two prior voyages to Spitsbergen (1610-11). |
В следующем, 1612 г., они отправили туда корабль, капитаном которого был Хуан де Эраузо, а штурманом англичанин Николас Вудкок, бывший сотрудник лондонской Московской компании, уже два раза плававший на Шпицберген (1610-11). |
Mr. Ashley Woodcock, co-chair of the Medical Technical Options Committee (MTOC), reported on the essential-use nominations for metered-dose inhalers (MDIs). |
Г-н Эшли Вудкок, Сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены медицинских видов применения (КТВМ), сообщил о заявках на предоставление исключений в отношении основных видов применения регулируемых веществ в дозированных ингаляторах (ДИ). |
Mr. Ashley Woodcock, co-chair of the Panel's Medical Technical Options Committee, wrote an article entitled "The Montreal Protocol: getting over the finishing line?", which was published in The Lancet () on 28 February 2009. |
Г-н Эшли Вудкок, Сопредседатель действующего при Группе Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, выпустил статью, озаглавленную "Пересекаем финишную линию?", которая была опубликована в издании "Лансет" () 28 февраля 2009 года. |
Woodcock later wrote The Crystal Spirit (1966), a critical study of Orwell and his work which won a Governor General's Award. |
Впоследствии Вудкок напишет исследование творчества Оруэлла «Кристальный дух» (1966), получившую в том же году премию от генерал-губернатора. |
San Sebastian sent out a dozen ships (one of them being the ship Woodcock had piloted the previous year), while Saint-Jean-de-Luz sent out three or four. |
Сан-Себастьян выслал дюжину судов (одно из которых в прошлом году пилотировал Вудкок), а Сен-Жан-де-Люз - три или четыре судна. |
Mr. Woodcock described rapid progress in salbutamol transition by China's largest MDI manufacturer, and the consequent reduction by MTOC in the recommended volume of CFCs by 50 tonnes. |
Г-н Вудкок сообщил о том, что крупнейшим производителем ДИ в Китае быстрыми темпами осуществляется переход, в том что касается сальбутамола, и что в связи с этим КТВМ был сокращен рекомендуемый объем ХФУ на 50 тонн. |
Woodcock was honoured with several awards, including a Fellowship of the Royal Society of Canada in 1968, the UBC Medal for Popular Biography in 1973 and 1976, and the Molson Prize in 1973. |
Джордж Вудкок неоднократно получал общественные награды и титулы, в том числе звание члена Канадского Королевского общества (1968), медаль заслуженного биографа от UBC (1973 и 1976), а также Molson Prize в 1973. |
Woodcock was born in Winnipeg, Manitoba, but moved with his parents to England at an early age, attending Sir William Borlase's Grammar School in Marlow and Morley College. |
Джордж Вудкок родился в городе Виннипег, провинция Манитоба, однако ещё в детстве переехал с родителями в Англию, посещая гимназию сэра Уильяма Борласа в Марлоу и Морли-колледж. |