But, while people should certainly be punished for acts of violence, going after people purely for what they think - or, worse, what we think they think - has the air of a witch-hunt. |
Но, в то время как люди, безусловно, должны быть наказаны за акты насилия, преследовать людей исключительно за то, что они думают, - или, что еще хуже, то, что мы думаем, что они думают - выглядит как охота на ведьм. |
'I'm honoured to have worked at his side 'and I consider this investigation to be little more 'than a fishing expedition and a witch-hunt. |
Для меня было честью работать вместе с ним, и я считаю, что это расследование нечто большее, чем просто ловля на живца или охота на ведьм. |
Your Honour, this is a witch-hunt being conducted at the behest of the Attorney-General. |
Ваша Честь, эта охота на ведьм развязана по указке Генерального прокурора. |
Nikki, this is not a witch-hunt. |
Никки, это не охота на ведьм. |
It'll be a witch-hunt. |
Это будет охота на ведьм. |
Sounds like a witch-hunt. |
Звучит как охота на ведьм. |
Instead, your strategy has been to attack me with accusations and insinuations making it very clear that this is not a preliminary hearing, but a witch-hunt. |
Вместо этого, вы решили атаковать меня обвинениями и инсинуациями, из чего четко следует, что это не предварительное слушание, а охота на ведьм. |
The ritual witch-hunt now underway may be the only way for bosses to regain their bearings. |
Сегодняшняя ритуальная «охота на ведьм» может быть единственной возможностью для «боссов» вернуть свои прежние позиции. |
It doesn't make it any less rigged. It's called a witch-hunt. |
Но от этого их "Охота на ведьм" не становится справедливой. |
Joseph McCarthy, a Republican senator from Wisconsin opens and leads his witch-hunt against people suspected of sympathizing communists. |
По инициативе сенатора Джозефа Маккарти в Америке начинается настоящая охота на ведьм, преследование всех граждан с левыми взглядами. |
The witch-hunt underway - with politicians, regulators, and even the White House seeking to save their political skins - is, indeed, essential. |
Идущая в настоящая время «охота на ведьм», во время которой политики, чиновники из органов контроля и даже Белого Дома стараются спасти свою политическую шкуру, действительно, необходима. |
President Koroma provided strong assurances that the inquiry was not a witch-hunt, but a measure aimed at preventing any misuse of such funds in the future. |
Президент Корома убедительно заверил в том, что данное расследование - это не «охота на ведьм», а мера, направленная на недопущение любых случаев нецелевого использования таких средств в будущем. |
Because this is not a popularity contest, this is not a witch-hunt, this is a court of law, and in this country, when you're accused of a crime you are presumed to be innocent until proven guilty. |
Потому что это не конкурс популярности, это не охота на ведьм, это суд, действующий по нормам права, и в этой стране, когда вас обвиняют в преступлении, у вас есть право на презумпцию невиновности, пока не доказана вина. |
A veritable witch-hunt is unfolding. |
Развернута настоящая "охота на ведьм". |