| Windhoek, Namibia, 17 - 20 September 2013 | Виндхуке, Намибия, 17 - 20 сентября 2013 г. |
| The information centres in Nairobi and Windhoek provided communications support to regional workshops on the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy that took place in July and October. | Информационные центры в Найроби и Виндхуке оказывали коммуникационную поддержку региональным практикумам по вопросам осуществления контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, которые были проведены в июле и октябре. |
| The international community must endorse the main conclusions of the three intergovernmental conferences on middle-income countries, held in Madrid, San Salvador and Windhoek. | Международное сообщество должно одобрить основные выводы трех межправительственных конференций по странам со средним уровнем доходов, проведенных в Мадриде, Сан Сальвадоре и Виндхуке. |
| In September 1999, the United Nations established an advance military headquarters and a liaison presence in Kinshasa as well as in Bujumbura, Kigali, Kampala, Lusaka, Harare and Windhoek. | В сентябре 1999 года Организация Объединенных Наций создала передовой штаб и разместила офицеров связи в Киншасе, а также в Бужумбуре, Кигали, Кампале, Лусаке, Хараре и Виндхуке. |
| On 4 March 1998, the Special Rapporteur made an urgent appeal on behalf of Thomas Namunjepo, Shindongo Namene, Petrus Mutukuta, Christiaan Sam Edward and Jonathan Kambonde, who were reportedly detained in Windhoek prison, awaiting trial. | 4 марта 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в защиту Томаса Намунджепо, Шиндонго Намене, Петруса Мутукуты, Кристиаана Сэма Эдварда и Джонатана Камбонде, которые, как стало известно, в ожидании суда содержатся в тюрьме в Виндхуке. |
| Department of Women Affairs. 1997. National Gender Policy. Windhoek. | З. Департамент по делам женщин, 1997 года, Национальная Гендерная политика, Виндхук. |
| Annual Reports 1999, 2000 and 2002. Windhoek. | Ежегодные доклады за 1999, 2000 и 2002 годы, Виндхук. |
| A local daily, The Namibian, reported that: ... according to information from their relatives, the two girls were apparently abducted from Swakopmund while on their way to Windhoek for the September school holidays. | Местная ежедневная газета Намибиан сообщала, что ... согласно информации, поступившей от их родственников, две девочки, очевидно, были похищены в Свакопмунде, когда они направлялись в Виндхук на сентябрьские школьные каникулы. |
| In conjunction with Rhodes University (South Africa) and Namibia Polytechnic, UNESCO organized two capacity building meetings in journalism in March 2008 (Grahamstown, South Africa) and in May 2009 (Windhoek, Namibia). | Совместно с Университетом Родса (Южная Африка) и Политехнической школой Намибии ЮНЕСКО провела в марте 2008 года (Грейамстаун, Южная Африка) и в мае 2009 года (Виндхук, Намибия) два совещания по вопросам укрепления журналистского потенциала. |
| Three of these former soldiers, Geoffrey Landsbreg, Hermanus Ferreira and Nico Bosman, were allegedly wounded in combat at Huambo and evacuated on a clandestine Propilot flight to South Africa, via Windhoek, in March 1993. | В ходе боев в Уамбо трое из этих бывших военнослужащих - Джеффри Ландсбрег, Эрманус Феррейра и Нико Босман - были ранены и тайно эвакуированы самолетом компании Пропайлот , вылетевшим в Южную Африку через Виндхук в марте 1993 года . |
| In the area of United Nations peace operations, we would like to note the pioneering contributions made by the Windhoek Declaration, the Namibia Plan of Action and Ms. Gra*a Machel's review document on the impact of armed conflict on children and women. | В области миротворческих операций Организации Объединенных Наций мы хотели бы отметить новаторский вклад, внесенный Виндхукской декларацией и Намибийским планом действий, а также обзорным документом г-жи Грасы Машел, посвященным анализу последствий вооруженных конфликтов для детей и женщин. |
| World Press Freedom Day was established pursuant to General Assembly Decision 48/432 of 20 December 1993, following the Windhoek Declaration in which UNESCO had taken up the initiative of Reporters Without Borders. | Всемирный день свободы печати был установлен в соответствии с решением 48/432 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года после принятия Виндхукской декларации ЮНЕСКО, в которой нашла подтверждение инициатива "Репортеров без границ". |
| The Conference convened on Monday, 4 August 2008 with the Senior Officials Meeting, which considered the draft conference documents including the Provisional Agenda, and the Draft Windhoek Ministerial Declaration. | Конференция начала свою работу в понедельник, 4 августа 2008 года, с совещания старших должностных лиц, которые рассмотрели проекты документов конференции, включая предварительную повестку дня, и проект Виндхукской декларации министров. |
| For instance, in February 2009 the African Common Position on Social Integration, along with the Social Policy Framework for Africa and the Windhoek Declaration on Social Development, were endorsed by the African Union. | Африканский союз одобрил в феврале 2009 года Общеафриканскую позицию в отношении социальной интеграции, наряду с Рамками социальной политики для Африки и Виндхукской декларацией о социальном развитии. |
| The Windhoek Declaration represents the MICs common desire to get the international community to support development efforts through transparent and predictable approaches. | в Виндхукской декларации нашло отражение общее стремление стран со средним уровнем дохода привлечь международное сообщество к поддержке усилий в целях развития на основе применения транспарентных и прогнозируемых подходов; |
| It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. | Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря. |
| At present, the community numbers some 35,000 people and the area they occupy (south of Windhoek) has a surface of 14,216 square kilometres. | В настоящее время община насчитывает примерно 35000 человек и располагается на территории (к югу от Виндхука) площадью в 14216 кв. км. |
| Please comment on these allegations and provide information on Namundjebo et al. v. Commanding Officer, Windhoek Prison, et al. (2000). | Просьба прокомментировать эти утверждения и представить информацию по делу "Намунджебо и др. против начальника тюрьмы Виндхука и др." (2000 год). |
| The one thing we have established now is that, with the exception of Windhoek, which is the capital, Namibia is a tough and arduous place. | Мы уже поняли, что за исключением Виндхука, столицы, Намибия - это опасное и тяжелое место. |
| One member of the State Prosecution team died and two others were seriously injured while travelling to Grootfontein from Windhoek. On 17 May 2005, the Prosecution requested the Court to move to Windhoek and to allow a new prosecution team to prepare for the trial. | Один из членов государственной группы обвинения погиб, а двое других получили серьезные ранения по пути в Гротфонтейн из Виндхука. 17 мая 2005 года обвинение обратилось к суду с просьбой перенести слушания дела в Виндхук и позволить новой группе обвинения подготовиться к слушаниям. |
| Many participants expressed the view that the Windhoek Declaration was a strong and specific document that provides real value-added as an input to a negotiated outcome in the Commission. | Многие участники высказали мнение о том, что Виндхукская декларация является хорошим и конкретным документом, который обеспечивает реальный и ценный вклад в обсуждение итогового документа в рамках Комиссии. |
| The Windhoek Declaration could be fundamental to reaching more practical measures in this regard and there is further a need to agree on the future Agenda in terms of themes to be covered. | Виндхукская декларация может иметь основополагающее значение для принятия более конкретных мер в этом отношении, и существует также необходимость в согласовании дальнейшей повестки дня в плане включения в нее тех или иных тематических вопросов. |
| The Windhoek Declaration marks a new chapter of development cooperation with MICs in calling for systematic assistance from the international community to meet the internationally agreed development goals, including the MDGs. | Виндхукская декларация знаменует собой новую главу в сотрудничестве в целях развития со странами со средним уровнем дохода, поскольку в ней содержится призыв к международному сообществу оказывать систематизированную помощь, направленную на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ. |
| The resulting Windhoek Declaration and Namibia Plan of Action provide greater clarity on gender mainstreaming in the area of peacekeeping. | На нем были приняты Виндхукская декларация и Намибийский план действий, которые обеспечивают большую ясность по вопросам учета гендерной проблематики в сфере поддержания мира. |
| The outcome of the meeting was the Windhoek High-level Ministerial Declaration, which calls for an integrated response by African countries and the international community in support of sustainable agriculture and rural development approaches, and stresses the importance of food security and strengthening the agriculture sector in Africa. | По итогам совещания была принята Виндхукская декларация министров высокого уровня, в которой содержится призыв к странам Африки и международному сообществу принять совместные меры в поддержку развития устойчивого сельского хозяйства и сельских районов и подчеркивается важное значение продовольственной безопасности и укрепления сельскохозяйственного сектора в Африке. |
| Participants are encouraged to confirm flights to Windhoek Hosea Kutako International Airport as early as possible. | Участникам рекомендуется как можно раньше подтвердить бронирование мест на рейсы до виндхукского международного аэропорта им. Хосеа Кутако. |
| Flight time from these hubs to Windhoek Hosea Kutako International Airport is approximately 2 hours. | Время полета из этих пересадочных узлов до виндхукского международного аэропорта им. Хосеа Кутако составляет около двух часов. |
| The Government would encourage and support similar meetings in the future, or follow-up on the achievement of the Windhoek meeting. | Правительство будет поощрять и поддерживать проведение аналогичных встреч в будущем, а также принимать меры к реализации достижений Виндхукского совещания. |
| Air Namibia offers direct flights to Windhoek Hosea Kutako International Airport from Frankfurt, Luanda, Lusaka, Harare, Maun, Victoria Falls, Accra, Johannesburg and Cape Town. | Авиакомпания "Эйр Намибия" предлагает прямые рейсы до виндхукского международного аэропорта им. Хосеа Кутако из Франкфурта, Луанды, Лусаки, Хараре, Мауна, Виктории-Фоллс, Аккры, Йоханнесбурга и Кейптауна. |
| Printing and translation (French and English) of 500 copies of the Windhoek report | Печатание и письменный перевод (на английский и французский языки) 500 экземпляров «Виндхукского» доклада |