After five years of negotiations, the Convention on the Conservation and Management of Fishery Resources in the South-East Atlantic Ocean was signed in Windhoek on 20 April 2001. | После пяти лет переговоров 20 апреля 2001 года в Виндхуке была подписана Конвенция о сохранении ресурсов рыболовства и управления ими в юго-восточной части Атлантического океана. |
Furthermore, the Council of Ministers meeting in Windhoek this year also approved the principles to guide negotiations with pharmaceutical companies on the provision of drugs for the treatment of HIV/AIDS-related conditions. | Кроме того, на встрече Совета министров в Виндхуке в этом году были также утверждены принципы ведения переговоров с фармацевтическими компаниями, обеспечивающими поставки лекарств для лечения заболеваний, связанных с ВИЧ/СПИДом. |
In this respect, I should like to refer to the resolution adopted by the Inter-Parliamentary Union in April 1998 in Windhoek, which expresses the support of the parliamentarians for the United Nations in strengthening the Organization's prevention and early warning mechanisms. | В этой связи я хотела бы напомнить о резолюции, принятой Межпарламентским союзом в Виндхуке в апреле 1998 года, в которой парламентарии заявляют о поддержке Организации Объединенных Наций в деле укрепления ее механизмов предотвращения и раннего предупреждения. |
He also gave presentations at Chuo University, Tokyo, Japan in January; at a seminar in Windhoek, Namibia, in February; and at various side events at the Human Rights Council in March. | Он также выступил с сообщениями в Университете Туо, Токио, Япония, в январе; на семинаре в Виндхуке, Намибия, в феврале; и на различных мероприятиях в рамках Совета по правам человека в марте. |
Bangkok and Windhoek intersessional meetings | Межсессионные совещания в Бангкоке и Виндхуке |
Windhoek, Namibia: Office of the President. | Виндхук, Намибия: Канцелярия президента. |
African Regional Meeting for the Review Process, Windhoek, 15-19 July 2002 | африканское региональное совещание, посвященное процессу обзора, Виндхук, 15 - 19 июля 2002 года; |
18 January: Windhoek (Namibia) | 18 января: Виндхук (Намибия) |
Science and Technology (S&T) Policy Development in SADC member states and the African region on 28 June - 1 July 2005 in Windhoek, Namibia | на семинаре по разработке научно-технологической политики в государствах - членах САДК и в Африканском регионе, 28 июня - 1 июля 2005 года, Виндхук (Намибия); |
Most German-speakers live in the capital, Windhoek, and in smaller towns such as Swakopmund and Lüderitz, where German architecture is highly visible. | Большая часть говорящих по-немецки живёт в столице страны, городе Виндхук, а также в небольших городках, таких как Свакопмунд, Людериц и Очиваронго, где бросаются в глаза памятники характерной немецкой архитектуры. |
The fruitful discussions held and the strong consensus achieved were reflected in the final outcome of the meeting, the Windhoek High-level Ministerial Declaration. | Итоги плодотворной дискуссии и достигнутого консенсуса отражены в заключительном итоговом документе совещания - Виндхукской декларации министров высокого уровня. |
World Press Freedom Day was established pursuant to General Assembly Decision 48/432 of 20 December 1993, following the Windhoek Declaration in which UNESCO had taken up the initiative of Reporters Without Borders. | Всемирный день свободы печати был установлен в соответствии с решением 48/432 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года после принятия Виндхукской декларации ЮНЕСКО, в которой нашла подтверждение инициатива "Репортеров без границ". |
As defined in the Windhoek Declaration of May 2001, information "is a fundamental right, public property, and at the service of humanity." | Как было заявлено в Виндхукской декларации, принятой в мае 2001 года, информация «является основополагающим правом, общественной собственностью и находится на службе человечества». |
The first seminar, held in the spring of 1991 at Windhoek (Namibia), had culminated in the adoption of the Declaration of Windhoek, currently recognized as a reference text by media professionals from all countries. | Первый семинар, который состоялся весной 1991 года в Виндхуке (Намибия), завершился принятием Виндхукской декларации, признанной в настоящее время в качестве базового документа журналистами всех стран. |
These issues are at the core of the Social Policy Framework for Africa and the Windhoek Declaration on Social Development, which were adopted at the conclusion of the first African Union Conference of African Ministers in charge of Social Development, held in Windhoek in October 2008. | Эти вопросы составляют суть рамочных основ социальной политики для Африки и Виндхукской декларации о социальном развитии, которые были приняты на заключительном этапе первой конференции министров социального развития государств - членов Африканского союза, состоявшейся в октябре 2008 года в Виндхуке. |
2.6 The author was detained at Windhoek Central Prison for an unspecified period of time. | 2.6 Автор содержался в центральной тюрьме Виндхука в течение неуточненного срока. |
In January 2008, a chartered Cessna 210 crashed shortly after departing from an airport in Windhoek. | В январе 2008 года зафрахтованная Cessna 210 разбилась вскоре после взлёта из аэропорта Виндхука. |
Estimates indicate that the population of Windhoek will double by 2010 as a result of migration resulting in considerable growth in the form of informal settlements. | По оценкам, к 2010 году численность населения Виндхука удвоится в результате миграции, приводящей к значительному росту самовольных поселений. |
This and other car accidents led to a transfer of court hearings to Windhoek Central Prison, where part of the complex was restructured into a special court. | Эта и другие автокатастрофы привели к передаче судебных слушаний Центральной тюрьме Виндхука, где часть комплекса была реструктурирована в специальный суд. |
At present, the community numbers some 35,000 people and the area they occupy (south of Windhoek) has a surface of 14,216 square kilometres. | В настоящее время община насчитывает примерно 35000 человек и располагается на территории (к югу от Виндхука) площадью в 14216 кв. км. |
That principle had also been reaffirmed in various regional declarations; the best known was the Windhoek Declaration of 3 May 1991, which the General Assembly had endorsed by proclaiming 3 May World Press Freedom Day. | Этот принцип был также подтвержден в ряде деклараций, принятых на региональном уровне; наиболее известной является Виндхукская декларация от З мая 1991 года, которую Генеральная Ассамблея поддержала, провозгласив 3 мая Всемирным днем свободной прессы. |
Many participants expressed the view that the Windhoek Declaration was a strong and specific document that provides real value-added as an input to a negotiated outcome in the Commission. | Многие участники высказали мнение о том, что Виндхукская декларация является хорошим и конкретным документом, который обеспечивает реальный и ценный вклад в обсуждение итогового документа в рамках Комиссии. |
In that light, I appeal to the international financial institutions to create special mechanisms to enable middle-income countries to access financial resources for development on concessional terms, as called for by the 2008 Windhoek Declaration on Development Cooperation with Middle-Income Countries. | В связи с этим я призываю международные финансовые учреждения создать специальные механизмы, позволяющие странам со средним уровнем дохода получать доступ к финансовым ресурсам в целях развития на льготных условиях, к чему призывает Виндхукская декларация 2008 года о сотрудничестве со странами со средним уровнем дохода в области развития. |
The resulting Windhoek Declaration and Namibia Plan of Action provide greater clarity on gender mainstreaming in the area of peacekeeping. | На нем были приняты Виндхукская декларация и Намибийский план действий, которые обеспечивают большую ясность по вопросам учета гендерной проблематики в сфере поддержания мира. |
The outcome of the meeting was the Windhoek High-level Ministerial Declaration, which calls for an integrated response by African countries and the international community in support of sustainable agriculture and rural development approaches, and stresses the importance of food security and strengthening the agriculture sector in Africa. | По итогам совещания была принята Виндхукская декларация министров высокого уровня, в которой содержится призыв к странам Африки и международному сообществу принять совместные меры в поддержку развития устойчивого сельского хозяйства и сельских районов и подчеркивается важное значение продовольственной безопасности и укрепления сельскохозяйственного сектора в Африке. |
Participants are encouraged to confirm flights to Windhoek Hosea Kutako International Airport as early as possible. | Участникам рекомендуется как можно раньше подтвердить бронирование мест на рейсы до виндхукского международного аэропорта им. Хосеа Кутако. |
Flight time from these hubs to Windhoek Hosea Kutako International Airport is approximately 2 hours. | Время полета из этих пересадочных узлов до виндхукского международного аэропорта им. Хосеа Кутако составляет около двух часов. |
The Government would encourage and support similar meetings in the future, or follow-up on the achievement of the Windhoek meeting. | Правительство будет поощрять и поддерживать проведение аналогичных встреч в будущем, а также принимать меры к реализации достижений Виндхукского совещания. |
Air Namibia offers direct flights to Windhoek Hosea Kutako International Airport from Frankfurt, Luanda, Lusaka, Harare, Maun, Victoria Falls, Accra, Johannesburg and Cape Town. | Авиакомпания "Эйр Намибия" предлагает прямые рейсы до виндхукского международного аэропорта им. Хосеа Кутако из Франкфурта, Луанды, Лусаки, Хараре, Мауна, Виктории-Фоллс, Аккры, Йоханнесбурга и Кейптауна. |
Printing and translation (French and English) of 500 copies of the Windhoek report | Печатание и письменный перевод (на английский и французский языки) 500 экземпляров «Виндхукского» доклада |