Moreover, the Cyprus courts have extended jurisdiction to try offences under the law whenever and by whomsoever committed. |
Кроме того, юрисдикция кипрских судов была распространена на все случаи нарушения закона, когда бы и кем бы они ни совершались. |
Our country unequivocally condemns acts of genocide, war crimes, crimes against humanity and ethnic cleansing, by whomsoever committed. |
Наша страна категорически осуждает акты геноцида, военные преступления, преступления против человечности и этнические чистки, кем бы они ни совершались. |
The members of the Council reaffirmed that such acts are unjustifiable, regardless of their motivations, whenever and by whomsoever committed. |
Члены Совета вновь подтвердили, что подобные акты не имеют никакого оправдания, какие бы причины ни побуждали к их совершению, когда бы и кем бы они ни совершались. |
"any acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, whenever and by whomsoever committed and are to be unequivocally condemned". |
«любые акты терроризма являются не имеющими оправдания преступлениями, независимо от их мотивации, когда бы и кем бы они ни совершались, и подлежат безоговорочному осуждению». |
The Kingdom of Morocco takes this opportunity to reaffirm its repudiation of all acts of violence that target innocent civilians, by whomsoever committed. |
Королевство Марокко пользуется этой возможностью, чтобы еще раз заявить о своем неприятии любых актов насилия в отношении мирного гражданского населения, кем бы они ни совершались. |
The United Nations has condemned terrorism on many occasions and General Assembly resolution 48/122 of 20 December 1993 condemns all acts, methods and practices of terrorism wherever, whenever and by whomsoever committed. |
Организация Объединенных Наций неоднократно осуждала терроризм, и Генеральная Ассамблея в резолюции 48/122 от 20 декабря 1993 года осудила все акты, методы и практику терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались. |
The international community must continue to condemn all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable under all circumstances, wherever and by whomsoever committed. |
Международному сообществу необходимо и далее осуждать все акты, методы и практику терроризма и относиться к ним как к преступным и не имеющим оправдания ни при каких обстоятельствах независимо от того, где бы и кем бы они ни совершались. |
According to the draft resolution on terrorism adopted today by the Sixth Committee of the General Assembly, "all acts, methods and practices of terrorism" are "criminal and unjustifiable, wherever and by whomsoever committed". |
В соответствии с резолюцией о терроризме, принятой сегодня в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи, «все акты, методы и практика терроризма» являются «преступными деяниями, которые ничем не могут быть оправданы, где бы и кем бы они ни совершались». |
Jamaica therefore lends its complete support to the Security Council's condemnation, in the strongest terms, of all acts of terrorism, whenever and by whomsoever committed, regardless of motivation, as one of the most serious threats to international peace and security. |
В этой связи Ямайка полностью поддерживает осуждение Советом Безопасности в самой решительной форме всех актов терроризма, где бы и кем бы они ни совершались независимо от мотивов, как одной из наиболее серьезных угроз международному миру и безопасности. |
View acts of terrorism in all its forms and manifestations, committed wherever, whenever and by whomsoever, as a profound threat to international peace and security which require concerted action to protect and defend all peoples and the peace and security of the world; |
рассматриваем акты терроризма во всех его формах и проявлениях, где, когда и кем бы они ни совершались, как серьезную угрозу международному миру и безопасности, которая требует согласованных действий по защите всех народов и отстаиванию мира и безопасности во всем мире; |
My country strongly condemns all acts of violence and aggression by whomsoever committed. |
Моя страна решительно осуждает все акты насилия и агрессии, кем бы они ни совершались. |
Ukraine absolutely rejects any acts of terrorism, by whomsoever committed, by anyone as a means of reaching any political goal. |
Моя страна также признает законное право Израиля жить в рамках безопасных и международно признанных границ. Украина полностью отрицает любые акты терроризма, кем бы они ни совершались, в качестве средства достижения любых политических целей. |
ASEAN condemned terrorism in all of its forms and manifestations, as well as all acts, methods and practices of terrorism wherever, by whomever and against whomsoever committed. |
АСЕАН осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, а также все действия, методы и практики терроризма, где бы, кем бы и против кого бы они ни совершались. |
It condemns in the strongest possible terms all the violations of the safe area of Bihac by whomsoever committed, and in particular, the flagrant and blatant entry into the safe area by the Bosnian Serb forces. |
Он самым решительным образом осуждает все нарушения безопасного района Бихача, кем бы они ни совершались, и в частности вопиющее и грубое вторжение в этот безопасный район боснийских сербских сил. |
It affirms its strongest condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, by whomever, against whomsoever and wherever committed, regardless of their motivations, including those in which States are involved. |
Она подтверждает свое решительное осуждение всех актов, методов и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, кем бы, против кого бы и где бы они ни совершались, независимо от мотивов, включая те, к которым причастны государства. |
(c) That they be respected. In this regard, I take note of paragraph 4 of resolution 913 (1994) which "calls for an end to any provocative action by whomsoever committed in and around the safe areas"; |
с) обеспечить соблюдение статуса этих районов; в этой связи я отмечаю пункт 4 резолюции 913 (1994), в котором Совет "призывает к прекращению любых провокационных действий, кем бы они ни совершались, внутри и вокруг безопасных районов"; |