As reflected in the constitutional provisions since the Weimar Constitution, a separation between religions and the State has been introduced. | Как это видно из конституционных положений, фигурировавших еще в Веймарской конституции, церковь отделена от государства. |
By 1933 there were 37 such institutions in Germany, aiming to counteract the high infant mortality rate that resulted from the poor diet, bad hygiene and arduous working lives of many women in Weimar Germany. | К 1933 году в стране насчитывалось 37 таких учреждений, цель которых состояла в том, чтобы противостоять высокому уровню младенческой смертности, обусловленному плохим питанием, плохой гигиеной и тяжёлой трудовой жизнью многих женщин в Веймарской Германии. |
Not since Gustav Stresemann, Weimar Germany's foreign minister, played the Soviet Union and the West off against each other, has a leader with so weak a hand played his cards so effectively. | Ни один лидер со времен министра иностранных дел Веймарской Германии Густава Штреземанна (искусно стравливавшего Советский Союз и Запад для достижения собственных целей), имея на руках столь слабые карты, не разыгрывал их так эффективно. |
Apart from the question of the status of cults, the Constitution, in article 140 (Weimar Constitution, art. 137, para. 3), guarantees the right to freedom of management. | Помимо разрешения вопроса о статусе религиозных объединений Основной закон в своей статье 140 (пункт 3 статьи 137 Веймарской конституции) разрешает также и вопрос о праве этих объединений на самостоятельное управление своими делами. |
Your grandfather left the ashes of the Weimar Republic and came to this country to build a name for himself. | Твой дед приехал из дымящихся руин Веймарской республики в эту страну, чтобы заработать себе имя. |
On 6 February 1876 in Weimar, Marie married Prince Heinrich VII Reuss of Köstritz. | 6 февраля 1876 года в Веймаре Мария вышла замуж за принца Генриха VII Рейсс-Кестрицского. |
The 1st Panzer Division was formed on 15 October 1935 from the 3rd Cavalry Division, and was headquartered in Weimar. | 1-я танковая дивизия была сформирована 15 октября 1935 года на базе 3-й кавалерийской дивизии со штаб-квартирой в Веймаре. |
Max Oehler, the curator of the Nietzsche Archive at Weimar, argued that all of Nietzsche's ancestors bore German names, including the wives' families. | Макс Олер, хранитель архива Ницше в Веймаре, утверждал, что все предки Ницше носили немецкие имена, даже семьи жён. |
In 1888, as a result of his work for the Kürschner edition of Goethe's works, Steiner was invited to work as an editor at the Goethe archives in Weimar. | В 1888 году, в результате работы над изданием собранием сочинений Гёте, был приглашен на работу в качестве служащего архива Гёте в Веймаре. |
The Franz Liszt School of Music in Weimar has a particularly high proportion of foreign students, numbering 29.2 per cent, followed by the Bauhaus University Weimar with 14.4 per cent and the Technical University of Ilmenau with 9.8 per cent. | Особенно высокой доля иностранных студентов является в Музыкальной школе им. Ференца Листа в Веймаре, достигая 29,2 процента, за которой следуют Веймарский университет "Баухаус" (14,4 процента) и Технический университет Ильменау (9,8 процента). |
The highlights of Weimar is a nice dog canicross very efficient and canivtt. | Лучшее Веймар имеет приятный собака canicross весьма эффективным и canivtt. |
In 1808 he went to Weimar to educate Schiller's children. | В 1808 году он отправляется в Веймар учить детей Фридриха Шиллера. |
From the late 18th century onwards, cities like Dresden, Munich, Weimar and Berlin were major stops on a European Grand tour. | С конца восемнадцатого века, такие города как Дрезден, Мюнхен, Веймар и Берлин были основными остановками на европейском Гран-туре. |
In 1836 he was summoned to Weimar, to decorate two rooms of the Grand Ducal Palace with murals. | В 1836 году он был приглашен в Веймар, чтобы украсить фресками два помещения Великогерцогского дворца (нем. Großherzoglichen Schlosses). |
He moved to Weimar, then in 1800 to Berlin, where he was the co-editor with August von Kotzebue of the weekly Der Freimutige (1803-1806). | Он отправился в Веймар, где сблизился с Гердером, в 1800 году перебрался в Берлин, где был соредактором еженедельника «Ernst und Scherz» (1803-1806, вместе с Августом фон Коцебу). |
The Weimar Republic was faced with many difficulties and crises. | Веймарская Республика столкнулась с множеством трудностей и кризисов. |
The Weimar Republic saw both Poland and France as its major enemies while Lithuania was more neutral. | Веймарская республика видела Польшу и Францию своими главными врагами, в то время Литва была более нейтральной. |
The last country that had to cope with wartime debts of that order was probably the Weimar Republic, Germany. | Последняя страна, которой пришлось иметь дело с военными долгами такого рода, была, по всей вероятности, Веймарская Республика в Германии. |
The phrase "Weimar Russia" first appeared about 13 years ago, at the height of the confrontation between then President Boris Yeltsin and the Supreme Soviet that ended when Yeltsin's tanks shelled the parliament. | Фраза «Веймарская Россия» впервые появилась около 13 лет назад, во время самого острого противостояния между тогдашним президентом Борисом Ельциным и Верховным Советом, которое закончилось обстрелом парламента танками Ельцина. |
In his famous book, The Concept of the Political, Schmitt argued that Germany's Weimar Republic rotted away because its leaders refused to confront their self-declared enemies. | В своей известной книге Понятие политического Шмитт утверждал, что немецкая Веймарская республика погибла потому, что ее руководители отказывались оказывать сопротивление своим врагам, которые явно объявили себя таковыми. |
Germany's new foreign minister has spoken of trying to recreate the old "Weimar Triangle" of France, Germany, and Poland. | Новый министр иностранных дел Германии говорил о попытке восстановить старый «Веймарский треугольник» из Франции, Германии и Польши. |
The Franz Liszt School of Music in Weimar has a particularly high proportion of foreign students, numbering 29.2 per cent, followed by the Bauhaus University Weimar with 14.4 per cent and the Technical University of Ilmenau with 9.8 per cent. | Особенно высокой доля иностранных студентов является в Музыкальной школе им. Ференца Листа в Веймаре, достигая 29,2 процента, за которой следуют Веймарский университет "Баухаус" (14,4 процента) и Технический университет Ильменау (9,8 процента). |
The Weimar Republic was faced with many difficulties and crises. | Веймарская Республика столкнулась с множеством трудностей и кризисов. |
But the Weimar Republic and China in the 1940's were. | Однако Веймарская Республика и Китай в 1940-х годах оказывали такое влияние. |
The last country that had to cope with wartime debts of that order was probably the Weimar Republic, Germany. | Последняя страна, которой пришлось иметь дело с военными долгами такого рода, была, по всей вероятности, Веймарская Республика в Германии. |
In his famous book, The Concept of the Political, Schmitt argued that Germany's Weimar Republic rotted away because its leaders refused to confront their self-declared enemies. | В своей известной книге Понятие политического Шмитт утверждал, что немецкая Веймарская республика погибла потому, что ее руководители отказывались оказывать сопротивление своим врагам, которые явно объявили себя таковыми. |
The only foreign ally capable of doing so at that time, in the late 1920s, was the Weimar Republic, with whom the USSR had already signed a number of diplomatic and trade agreements. | Исходя из текущей международной ситуации в конце 1920-х гг. партнёром в оказании такой помощи могла быть только Веймарская республика, с которой уже был заключён ряд дипломатических и торговых соглашений. |