Another priority is to wean people from dependence on government. | Другой приоритет состоит в том, чтобы отучить людей от их зависимости от правительства. |
Why don't you wean him off that dishrag? | Почему бы вам не отучить его от этой тряпки для мытья посуды? |
I mean, it'll take a month to wean, but the end is in sight. | Я имею ввиду, это займет месяц, чтобы отучить, но конец уже близок. |
China's problem is not the US, but how to wean the world's largest, or second largest economy (depending on which data are used) off its deeply entrenched dependence on coal. | Проблема Китая заключается не в США, а в том, как отучить самую большую, или вторую по величине экономику в мире (в зависимости от используемых данных) от ее глубоко укоренившейся зависимости от угля. |
Just as it is next to impossible to take a critically ill patient off life-support treatment, it is equally difficult to wean post-bubble economies from their now steady dose of liquidity injections and deficit spending. | Подобно тому как почти невозможно отключить тяжелобольного пациента от жизнеобеспечивающего лечения, не менее трудно отучить экономики после пузыря от их теперь уже устойчивой дозы инъекций ликвидности и дефицита расходов. |
It takes most people weeks to wean themselves off yin fen. | Большинству требуются недели, чтобы отвыкнуть от инь фень. |
We have a substitute that can help wean you off heroin. | У нас есть эффективный заменитель, который поможет вам отвыкнуть от героина. |
I need to wean myself. | Мне надо отвыкнуть самому. |
Or we can just let them wean themselves off. | Или позволим им самим от них отвыкнуть. |
Whoever came up with buprenorphine to wean off Vicodin should be shot. | Того, кто придумал отучать от викодина бупренорфином, нужно застрелить. |
Maybe this is the time to wean him from the pacifier. | Видимо, пришло время отучать его от пустышки. |
Although it is beginning to wean companies off the practice, Russia does indeed sell energy cheaply to people and industries that became addicted to subsidized energy under socialism. | Хотя Россия и начала отучать компании от этой практики, она действительно продает энергоносители по дешевой цене населению и промышленности, которые привыкли к субсидируемой энергии при социализме. |
First, China will begin to wean itself from the manufacturing model that has underpinned export- and investment-led growth. | Во-первых, Китай начнет отвыкать от производственной модели, которая поддерживала рост посредством экспорта и инвестиций. |
Just... Just to wean myself off. | Чтобы... чтобы начать отвыкать. |
So we decided to wean her off of it entirely. | Так что мы решили полностью избавить ее от этой привычки. |
Congress has to wean itself from the expensive high of enacting laws which appear tough on crime but are ineffective. | Конгресс должен избавить себя от дорогостоящего принятия законов, которые проявляются жестокостью на приговорах, но неэффективны. |
Bowie and Iggy relocated to West Berlin to wean themselves off their respective drug addictions. | Боуи и Игги Поп переехали в Западный Берлин, чтобы избавить себя от наркотической зависимости. |
It will be crucial in our efforts to wean the world from its addiction to nuclear weapons. | Он будет важнейшим рубежом в наших усилиях, направленных на то, чтобы избавить мир от приверженности ядерному оружию. |
She'd moved in with us so Mum could help wean her off them. | Она переехала к нам, так мама могла помочь ей слезть. |
Trying to wean myself off the pills. | Пытаюсь слезть с этих таблеток. |