| The father assumes guardianship and wardship whenever necessary. | Отец берет на себя опеку и попечительство в тех случаях, когда это необходимо. |
| Women have equal rights to guardianship, wardship, trusteeship and adoption pursuant to the Adoption Act 2004. | Согласно Закону об усыновлении 2004 года женщинам предоставляются равные с мужчинами права на опекунство, попечительство и усыновление. |
| Guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children | Опекунство, попечительство, доверительное управление и усыновление детей |
| Child welfare, including maintenance for children where the parents were not in a relationship, guardianship, wardship, and adoption. | обеспечение благополучия детей, включая их материальное обеспечение, в случаях разрыва отношений между родителями, опекунство, попечительство и усыновление. |
| 1995: Head of the service on action for the benefit of children (adoption - wardship - sponsorship). | 1995 год: начальник Службы оказания помощи детям (усыновление - питомцы нации - попечительство) |
| Under article 41 of the Code, a competent adult who, for health reasons, is unable to exercise and assert his/her rights and perform duties independently, may ask to be appointed a guardian in the form of a wardship. | Согласно статье 41 Кодекса по просьбе совершеннолетнего дееспособного физического лица, который по состоянию здоровья не может самостоятельно осуществлять и защищать свои права и исполнять обязанности, над ним может быть установлено попечительство в форме патронажа. |