| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| I'm a vulgar man. | Я - вульгарный человек. |
| Comedies are nothing but vulgar trickery. | Комедии - лишь вульгарный обман. |
| I'm a vulgar man... ButIassureyou, mymusic isnot. | Я - вульгарный человек я, но не моя музыка, уверяю вас. |
| The authors followed up their success with a sequel, Casino for Sale (1938), featuring all the survivors from the first novel and bringing to the fore Stroganoff's rival impresario, the rich and vulgar Lord Buttonhooke. | Успех сопутствовал и продолжению, Casino for Sale (1938), в котором вернулись все выжившие в первом романе персонажи, а ключевой фигурой стал соперник Строганоффа - богатый и вульгарный лорд Баттонхук. |
| I and the other officers here are vulgar, primitive types. | Ну, я, да и все прочие здешние офицеры, мы все грубые, примитивные создания. |
| In preparing itself, Cuba has noted with concern the often graceless and vulgar way in which highly developed countries are trying to take advantage of this opportunity to define new economic, legal and political bases for the world. | Готовясь к ней, Куба с озабоченностью отмечает те зачастую безнравственные и грубые способы, с помощью которых высоко развитые страны пытаются воспользоваться этой возможностью, чтобы установить новые экономические, правовые и политические основы для этого мира. |
| There are more vulgar appellations. | Есть и более грубые наименования. |
| Farmdating will screen every new member and profile. Farmdating will modify, delete or reject profiles that are incorrect, vulgar or not conforming our terms of use. | Компания Farmdating заявляет о том, что она проверяет все объявления и изменяет либо удаляет объявления, содержащие грубые или провоцирующие заявления либо заявления, противоречащие основе нашего сервиса. |
| He breathed an air of grandeur, a certain profundity by which even the most vulgar mind must be impressed | "Она так глубоко вдыхала воздух,..." "... была так тверда, и ею овладело глубокое чувство,..." "... которым могут воспылать даже самые грубые души". |
| My girlfriend is pretty, but there is something vulgar. | Моя невеста девчонка красивая, но в ней есть... какая-то вульгарность. |
| I would say it was liquorice, but I cannot imagine that you would bring such a vulgar thing into our shop. | Я бы сказала, что это лакрица, но не могла же ты принести такую вульгарность в наш магазин. |
| Vulgar is not the same as funny. | Вульгарность и веселье - не одно и то же. |
| See, that's just needlessly vulgar. | Вот видите, беспричинная вульгарность. |
| You middle class snobs have made everything vulgar. | Вульгарность - это ваши буржуазные выдумки. |
| Well, Halifax is so vulgar and stifling. | Галифакс пошлый и душный. |
| If their grades are the same, it's because of a vulgar man like you; you will make those kids fail! | Если их оценки останутся на том же уровне, в этом будет виноват такой пошлый человек, как Вы! |
| How vulgar can you get! | До чего же ты пошлый! |