Английский - русский
Перевод слова Vivid

Перевод vivid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Яркий (примеров 32)
For me, it was... more like a dream, only more vivid than that. Для меня это было... скорее как сон, только более яркий.
He knows it's a mirror reflection, but it's a vivid sensory experience. Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт.
Among his best known poems are the ones ridiculing the "Olde Arabia" nostalgia for the life of the Bedouin, and enthusiastically praising the up-to-date life in Baghdad as a vivid contrast. Среди его самых известных стихотворений те, которые высмеивают «Древнюю Аравию», ностальгию по жизни бедуинов, и восторженно хвалят современную жизнь в Багдаде, как яркий контраст быту кочевников.
'I have met them, close of day, coming with vivid faces from counter or desk among grey, 18th-century houses.' Я видел на склоне дня напряженный и яркий взор У шагающих на меня из банков школ и контор.
The first thing one notices when entering the Gulf of Aegiali is the purity of the light in the vivid contrast it creates between the pristine white houses and the intense "Big Blue" of the Aegean. Первое, что бросается в глаза, когда прибываешь в залив Эгиали - это чистота света, подчеркивающего яркий контраст между белыми домами на склонах гор и интенсивной синевой Эгейского моря.
Больше примеров...
Живой (примеров 12)
You paint such a vivid portrait of your grandmother. Ты нарисовал такой живой портрет своей бабушки.
The vivid interest demonstrated by major stakeholders during and following the General Assembly Second Committee special event on debt clearly pointed to the necessity for a debt workout mechanism. Живой интерес к этой работе, проявленный основными заинтересованными сторонами во время и после упомянутого выше специального заседания Второго комитета Генеральной Ассамблеи, является убедительным свидетельством необходимости такого механизма.
Another example is the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger of Disappearing (1996, 2001) which aroused vivid interest among scholars and journalists, and became a reference book for the general public.). Другой пример - изданный ЮНЕСКО «Атлас мировых языков, находящихся под угрозой исчезновения» (1996, 2001), который вызвал живой интерес среди ученых и журналистов и стал руководством для широкой общественности.
It's only because you are so believable as the butler, the character you've created is so vivid and alive. Это потому, что ты так вжился в роль дворецкого, и характер, который ты создал, такой яркий и живой.
That in order for people to understand the differences between the choices, they have to be able to understand the consequences associated with each choice, and that the consequences need to be felt in a vivid sort of way, in a very concrete way. С её помощью люди смогут понять разницу между вариантами выбора; они должны осознать последствия, связанные с тем или иным выбором, и эти последствия нужно увидеть в живой, яркой форме.
Больше примеров...
Наглядным (примеров 12)
But it serves also as a vivid reminder of the present - that millions of ordinary people are still trapped in the horror of war and conflict, hoping desperately to rise from the chaos that surrounds them into more peaceful times. Но она также служит и наглядным напоминанием о настоящем - о тех миллионах простых людей, которые по-прежнему страдают от ужасов войны и конфликта, отчаянно надеясь на то, что им удастся выбраться из окружающего их хаоса и что для них наступят мирные времена.
The successful holding of the election was a landmark in East Timor's progress towards independence and a vivid demonstration of the fact that the East Timorese people have taken their destiny into their own hands. Успешное проведение выборов стало важной вехой в продвижении Восточного Тимора к независимости и наглядным подтверждением того, что восточнотиморский народ взял свою судьбу в свои руки.
Based on upper mentioned form of presentation of information the teaching process becomes more vivid, and students more easily understand information. Процесс обучения, основанный на такой форме подачи информации, станет более наглядным, а информация - более доступной для восприятия слушателя.
Its current sabre-rattling is indeed a vivid corroboration of what may be in store unless the Council takes appropriate remedial action; Разжигание Эфиопией военной истерии является наглядным подтверждением возможного развития событий, для предотвращения которых Совет должен принять надлежащие меры реагирования;
Past experiences in Angola, Mozambique, Sierra Leone, Burundi and Timor-Leste remain vivid examples of how the long-term process of peacebuilding can help to address various political, security, socio-economic, humanitarian and development challenges in the post-conflict environment. Прошлый опыт деятельности в Анголе, Мозамбике, Сьерра-Леоне, Бурунди и Тиморе-Лешти служит наглядным примером того, как долгосрочный процесс миростроительства в постконфликтной ситуации может содействовать решению различных политических проблем, равно как проблем в области безопасности, социально-экономических, гуманитарных проблем и проблем в области развития.
Больше примеров...
Ясный (примеров 3)
Queenie, I had the most vivid dream Куини, у меня был такой ясный сон.
We laid Old Nehamkin to rest, and that night I had a strange and vivid dream. Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон.
He knows it's a mirror reflection, but it's a vivid sensory experience. Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт.
Больше примеров...
Vivid (примеров 21)
In 1995, he became the first male performer to sign an exclusive contract with Los Angeles based studio Vivid Entertainment. В 1995 году он стал первым исполнителем-мужчиной, подписавшим эксклюзивный контракт с Vivid Entertainment в Лос-Анджелесе.
She directed several films for companies such as Adam & Eve, VCA Pictures, and Vivid Entertainment. Она сняла несколько фильмов для таких компаний, как Adam & Eve, VCA Pictures и Vivid Entertainment.
In the fall of 2014, the agency opened a new office in Las Vegas, Nevada, and departed the Vivid building. Осенью 2014 года агентство открыло новый офис в Лас-Вегасе, штат Невада, и покинуло здание Vivid.
He played it with the Smiths and it can also be seen in the promotional video for "Vivid" by Electronic. Он играл на ней в The Smiths, а также её можно увидеть в рекламном ролике "Vivid" от Electronic.
After graduating in 1996, Mark and Vivid relocated to Austin, Texas and began to play regularly on the 6th Street Circuit, various other cities in Texas, and in Europe. В 1996, выпустившись из колледжа, Марк и Vivid переехали в Остин (Техас) и начали регулярно выступать с концертами на знаменитой 6й Стрит, в различных других городах Техаса, и даже в Европе.
Больше примеров...
Красноречивым (примеров 5)
I would call this draft resolution a vivid expression of the rationalization of the work of the First Committee in action. Я назвал бы этот проект резолюции красноречивым подтверждением рационализации работы Первого комитета в действии.
Events before, during and after the North Atlantic Treaty Organization air strikes against Yugoslavia were vivid proof of that. События, которые произошли до, во время и после воздушных ударов Организации Североатлантического договора по Югославии, являются красноречивым доказательством этого.
The 1990 World Summit for Children was vivid testimony to the international community's concern to recognize the needs of children. Проходившая в 1990 году Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей стала красноречивым свидетельством стремления международного сообщества осознать потребности детей.
These events, occurring within hours of each other, were a brutal and vivid reminder that there are people intent on perpetuating the cycle of violence in Afghanistan. Эти события, произошедшие с интервалом в несколько часов, оказались жестоким и красноречивым напоминанием о том, что еще есть люди, заинтересованные в продолжении цикла насилия в Афганистане.
For Indonesia, the 2002 vision is a vivid reminder for all stakeholders in Indonesia of their responsibility for the nation's future, and we therefore challenge them to do even more to safeguard that future. С точки зрения Индонезии, намеченный в 2002 году путь является красноречивым напоминанием всем, кто вовлечен в Индонезии в данный процесс, об их ответственности за будущее нации, и поэтому мы хотим, чтобы они сделали еще больше ради этого будущего.
Больше примеров...
Отчётливо (примеров 4)
More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism. Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам.
When I was four years old, I have a vivid memory of finding two pinpoint scars on my ankle and asking my dad what they were. Когда мне было 4, я отчётливо помню, как обнаружил у себя на лодыжке два маленьких шрама.
When I was four years old, I have a vivid memory of finding two pinpoint scars on my ankle Когда мне было 4, я отчётливо помню, как обнаружил у себя на лодыжке два маленьких шрама.
More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism. Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам.
Больше примеров...