The visa-free regime with other countries does not give the right to work in them. |
Важно знать что: Безвизовый режим с другими странами не дает права работать в них. |
A passport document with a visa; if the legislation of Ukraine does not provide otherwise - a visa-free regime. |
Паспортный документ с наличием визы, если другое не предусмотрено законодательством Украины - безвизовый режим. |
In February 2012, Georgia introduced visa-free regime for Russians visiting Georgia for short visits. |
В феврале 2012 года Грузия ввела безвизовый режим для краткосрочных поездок россиян в Грузию. |
Taking into account international conventions, mutuality doctrines, national profit and other such factors, certain countries are granted visa-free entry permissions. |
С учетом международных конвенций, доктрин взаимности, национальных интересов и других факторов подобного рода граждане некоторых стран имеют право на безвизовый въезд. |
Despite the visa-free regime Kazakhstan enjoys with neighbouring CIS States, migrants still have to register with the migration police to live legally in the country, and permanent registration is a condition of access to social rights. |
Несмотря на безвизовый режим, существующий между Казахстаном и соседними странами СНГ, мигранты для законного проживания на территории страны все равно обязаны регистрироваться в миграционной полиции, а условием осуществления социальных прав является наличие постоянной регистрации. |
Countries that are granted visa-free entry for diplomatic and government official passport holders (2 countries): |
Страны, граждане которых имеют право на безвизовый въезд по дипломатическим и служебным паспортам (2 страны): |
In 2015, Bulgarian citizens had visa-free or visa-on-arrival access to 150 countries and territories, ranking the Bulgarian passport 18th in the world according to the Visa Restrictions Index. |
В 2015 году болгарские граждане имели безвизовый доступ или визы по прибытии в 150 странах и территориях, а болгарский паспорт занимал 18-е место в мире в соответствии с индексом визовых ограничений. |
I applaud the significant step towards political and economic integration taken by CEMAC Heads of State by their decision to establish a visa-free travel regime for nationals of CEMAC member States in 2014. |
Я высоко оцениваю важный шаг на пути к политической и экономической интеграции, который сделали главы государств ЦАЭВС, когда приняли решение ввести в 2014 году безвизовый режим для граждан государств - членов ЦАЭВС. |
Welcoming also the decision of the European Union on 8 November 2010 to grant visa-free entry to citizens of Bosnia and Herzegovina as a concrete step forward in the country's path towards the European Union, |
приветствуя также принятое Европейским союзом 8 ноября 2010 года решение разрешить гражданам Боснии и Герцеговины безвизовый въезд в качестве конкретного шага вперед на пути этой страны в Европейский союз, |
In addition, visa-free entry acceptance regulations into Hong Kong for passport holders of some 170 countries remain unchanged before and after 1997. |
Кроме того, безвизовый въезд в Гонконг для иностранцев из около 170 стран остается неизменными как до, так и после 1997 года. |
Thailand currently offers visa-free travel to nationals of 57 countries and territories. |
В настоящее время Таиланд предлагает безвизовый режим для граждан 57 стран. |
One State's long-standing visa-free regime has been identified by several States as one of the reasons why it is a hub for procurement activity. |
Ряд государств указали на то, что давно введенный одним государством безвизовый режим является одной из причин, по которым это государство используется в качестве транзитного пункта для закупочной деятельности. |
Between 2009, when visa-free travel was granted to EU member states, and 2012, about 7,000 citizens, mainly Roma, were not allowed to leave the country and had their travel documents confiscated. |
В период с 2009 года, когда государствам - членам ЕС был предоставлен безвизовый режим, и по 2012 год приблизительно 7000 гражданам, преимущественно рома, был запрещен выезд из страны, а их проездные документы были изъяты. |
The diplomatic agreement had been signed on 23 May 2011 by Prime Ministers of Abkhazia Sergey Shamba and of Vanuatu Sato Kilman, and also established a visa-free travel regime between the two countries. |
Дипломатическое соглашение было подписано 23 мая 2011 года премьер-министрами Абхазии Сергеем Шамбой и Вануату Сато Килманом, а также был установлен безвизовый режим между двумя странами. |
But contrary to the elementary norms of international law, the right to visa-free movement has been maintained for the secessionist regions of Georgia: the Abkhazia and Tskhinvali regions. |
Однако вопреки элементарным нормам международного права, для сепаратистских регионов - Абхазии и Цхинвали был сохранен безвизовый режим. |
The vast majority of nations which provide visa-free entry to Estonian citizens with an Estonian passport do not allow visa-free entry to holders of the Estonian alien's passport, who are not Estonian citizens. |
Подавляющее большинство государств, которые разрешают безвизовый въезд на свою территорию владельцам общего паспорта гражданина Эстонии, не дают права на въезд владельцам эстонского паспорта иностранца. |
It had recently established a visa-free arrangement for short-term visitors with the Czech Republic and South Africa. |
Недавно она ввела безвизовый режим въезда в страну на непродолжительное время для граждан Чешской Республики и Южной Африки. |
Of 39 neighbouring countries, only Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia accepted visa-free entry |
Из 39 соседних стран только Албания и бывшая югославская Республика Македония согласились ввести безвизовый режим въезда на свою территорию |
High migration within the CIS region is facilitated by the common history and geographic proximity of countries, visa-free border crossings and Russian language that remains the main means of addition, the relatively similar system of vocational education promotes labour migration. |
Этому способствует историческая общность, территориальная близость, безвизовый режим пересечения границ, сохраняющийся пока в качестве средства общения русский язык, относительно сходные системы профессионального образования. |
On 3 October 1989 East Germany closed its borders to its eastern neighbors and prevented visa-free travel to Czechoslovakia; a day later these measures were also extended to travel to Bulgaria and Romania. |
З октября 1989 года ГДР фактически закрыла границы со своими восточными соседями, отменив безвизовый режим пересечения государственной границы с ЧССР, а на следующий день эта мера была применёна в отношении транзитного сообщения через Болгарию и Румынию. |
The period for visa-free visits is determined by such factors as whether the nationals of a particular country pose immigration and/or security risks, and the immigration track record of visitors from that country. |
Безвизовый въезд разрешается тем гражданам отдельных стран, которые не создают проблемы для иммиграционных служб и/или не создают проблем, связанных с национальной безопасностью, и которые не фигурируют в списках нарушителей иммиграционного режима. |