The visa-free regime with other countries does not give the right to work in them. | Важно знать что: Безвизовый режим с другими странами не дает права работать в них. |
In February 2012, Georgia introduced visa-free regime for Russians visiting Georgia for short visits. | В феврале 2012 года Грузия ввела безвизовый режим для краткосрочных поездок россиян в Грузию. |
Despite the visa-free regime Kazakhstan enjoys with neighbouring CIS States, migrants still have to register with the migration police to live legally in the country, and permanent registration is a condition of access to social rights. | Несмотря на безвизовый режим, существующий между Казахстаном и соседними странами СНГ, мигранты для законного проживания на территории страны все равно обязаны регистрироваться в миграционной полиции, а условием осуществления социальных прав является наличие постоянной регистрации. |
In addition, visa-free entry acceptance regulations into Hong Kong for passport holders of some 170 countries remain unchanged before and after 1997. | Кроме того, безвизовый въезд в Гонконг для иностранцев из около 170 стран остается неизменными как до, так и после 1997 года. |
But contrary to the elementary norms of international law, the right to visa-free movement has been maintained for the secessionist regions of Georgia: the Abkhazia and Tskhinvali regions. | Однако вопреки элементарным нормам международного права, для сепаратистских регионов - Абхазии и Цхинвали был сохранен безвизовый режим. |
This includes the freedom to work, reside, own property and have visa-free movement. | Это предусматривает свободу выбора работы, места жительства, владения собственностью и передвижения без визы. |
They had all been issued with the so-called "grey passport", a recognized travel document allowing them to travel visa-free to the European Union and Russia. | Всем им выдали так называемые "серые паспорта", являющиеся признаваемым проездным документом, позволяющим им ездить без визы в страны Европейского союза и Россию. |
Most of the 888 Japanese people living in Russia (2010 Census) are of mixed Japanese-Ainu ancestry, although they do not acknowledge it (full Japanese ancestry gives them the right of visa-free entry to Japan). | Большинство из 888 японцев, проживающих в России (перепись 2010), имеют айнское происхождение, хоть и не признают это (чистокровным японцам разрешён въезд в Японию без визы). |
There had been some positive developments, including visa-free travel for Bosnians within the Schengen area of the European Union, and progress in reconciliation with Serbia. | Он отметил некоторые позитивные подвижки, в том числе введение безвизового режима для боснийцев в Шенгенской зоне Европейского союза, а также прогресс в примирении с Сербией. |
The Government maintains that citizens from the Commonwealth of Independent States (CIS) by definition do not need refugee status because they enjoy freedom of movement under the CIS visa-free regime. | Правительство утверждает, что граждане стран Содружества Независимых Государств (СНГ) по определению не нуждаются в статусе беженца, поскольку они пользуются свободой передвижения в СНГ в рамках безвизового режима. |
In addition, the EU presented a visa liberalization road map to the Bosnian authorities, which sets out the requirements for establishing a visa-free regime between Bosnia and Herzegovina and Schengen States. | Помимо этого, Европейский союз представил боснийским властям план либерализации визового режима, в котором установлены требования для установления безвизового режима между Боснией и Герцеговиной и государствами Шенгенской зоны. |
After the introduction of the visa-free regime between Moldova and Romania, under the auspices of sporter.md Simpals held an 80 km "visa-free relay race", which started on the Great National Assembly Square and ended in Romania. | В рамках старта безвизового режима между Республикой Молдова и Румынией под эгидой sporter.md проводит "безвизовую эстафету" длиной 80 километров, которая стартовала с Площади Великого Национального Собрания и завершилась на территории Румынии. |
Gradually, step by step we have been bringing closer the desired goals - the Visa-free regime and the European membership. | Постепенно шаг за шагом, хотя эта поступь всегда желает ускорения темпов, мы приближаемся к заветной цели - безвизового режима и членства в Евросоюзе. |