| The proposed post would be responsible for providing the Special Representative of the Secretary-General with VIP driver functions. | Сотрудник на предлагаемой должности будет отвечать за предоставление Специальному представителю Генерального секретаря услуг водителя для высокопоставленных лиц. |
| Deputy Prime Ministers, Cabinet Ministers and spouses thereof will be provided with VIP passes with photographs. | Заместители премьер-министров, члены кабинетов министров и их супруги получат пропуска для высокопоставленных лиц с фотографиями. |
| VIP vehicle service and repair | Ремонт и обслуживание автомобилей для высокопоставленных лиц |
| The permanent office and VIP conference buildings are set to be completed by June 2011, while the remaining facilities are planned to be completed by September 2011. | Возведение постоянных зданий для размещения в них служебных помещений и проведения конференций для высокопоставленных лиц планируется завершить к июню 2011 года, а остальных помещений - к сентябрю 2011 года. |
| The VIP flights were not for VIPs only, but mainly for official delegations, which included the military visits of future commanders and their staff for orientation before rotation. | Полеты, предусмотренные для высокопоставленных лиц, осуществлялись в целях транспортировки не только этой категории пассажиров, но и, прежде всего, членов официальных делегаций, включая будущее военное руководство и их персонал, которые прибывали в Миссию в целях ориентировки перед ротацией. |
| The vip gathering is on the top floor. | Сбор особо важных персон на последнем этаже. |
| In addition, internal practice indicates that it is possible to apply to the VIP Protection Division directly for protection. | Кроме того, по сложившейся внутренней практике можно обращаться за защитой напрямую в Отдел защиты особо важных персон. |
| Show Borusa to the VIP suite. | Покажи Борузе номер-люкс для особо важных персон. |
| 33 security awareness briefings; 18 shelter bomb exercises; 25 VIP and visitors' security briefings | ЗЗ брифинга по вопросам безопасности; 18 учений по эвакуации в бомбоубежища; 25 брифингов для особо важных персон и посетителей по вопросам безопасности |
| Secretariat Building, including touchdown and VIP spaces: programmed seated staff and non-staff personnelb | Здание Секретариата, включая временные местас и места для особо важных персон: запланированное число сотрудников и лиц, не являющихся сотрудниками, на закрепленных местахЬ |
| While training of the Coast Guard and a VIP security team has already begun, instruction in specialized fields such as criminal investigation, narcotics and crowd control is also planned. | Уже началась подготовка сотрудников береговой охраны и группы по охране особо важных лиц; планируется также проведение учебных курсов в специализированных областях, таких, как расследование уголовных дел, борьба с наркотиками и поддержание правопорядка. |
| It would also be very useful for medical evacuation cases and VIP transportation. | Он также явится чрезвычайно полезным средством медицинской эвакуации и перевозки особо важных лиц. |
| 5,760 air patrol hours for patrols excluding logistical, medical evacuation, engineering, VIP and communication flights (8 rotary wing aircraft x 60 hours per month x 12 months) | 5760 часов воздушного патрулирования, не включая полеты, связанные с материально-техническим обеспечением, медицинской эвакуацией, инженерными работами, перевозкой особо важных лиц и обеспечением связи (8 вертолетов 60 часов в месяц 12 месяцев) |
| Delivery van VIP armoured sedan | Автомобиль типа седан с бронезащитой для перевозки особо важных лиц |
| Move him up to vip, let him drink for free. | Переведи его в виайпи, дай бесплатную выпивку. |
| Do champagne up top, near VIP. | Отнеси шампанское наверх, оставь возле виайпи. |
| We can grab the VIP and bring him out through the tunnels. | Мы сможем схватить шишку и провести через туннели. |
| The Resistance kidnapped a VIP. | Сопротивление похитило важную шишку. |
| The Resistance kidnapped a VIP. | Сопротивление похитило крупную шишку. |
| Maybe he's a VIP. | Должно быть, он важная персона. |
| We have Intel that a VIP is coming into the block from some big meeting - someone way bigger than Snyder. | У нас есть данные, что в сектор прибывает важная персона на какую-то встречу, кто-то куда крупнее Снайдера. |
| Peter Burke, VIP. | Питер Берк, особо важная персона. |
| The man on the right is a VIP. | Мужчина справа - важная персона. |
| Well, maybe it checked in last night, VIP. | Ну, может, она зарегистрировалась прошлой ночью, как ВИП - Очень Важная Персона. |
| But I never dreamt you were so VIP. | Но я и помыслить не могла, какая ты важная шишка. |
| You some kind of VIP or something? | Вы какая-то важная шишка или типа того? |
| A VIP is coming into the bloc from the outside. | Важная шишка прибывает в сектор. |
| A spacious and comfortable choice, VIP Executive Suites Eden offers all you need for a successful stay. | Просторный и удобный, VIP Executive Suites Eden, предлагает все необходимое для хорошего пребывания. |
| To get the entire bonus amount of 250 EUR you have to earn in total 2500 VIP points. | Чтобы получить максимальный бонус в размере 250 евро, Вам необходимо набрать в общем количестве 2500 VIP баллов. |
| Regular customers are entitled to a VIP card that guarantees a 10 % discount on every visit no matter how much you spend. | Постоянные клиенты имеют право на получение карточки ВИП (VIP), которая гарантирует 10 % скидку на каждое посещение, вне зависимости от того, сколько вы потратите. |
| Delegations are advised to contact Mr. P. Valaydon, Director-General of VIP Security Unit 696-0159; fax: 696-0119; Mobile: 258-0191) for security arrangements outside the premises of the Convention Centre. | Делегациям рекомендуется вступить в контакт с гном П. Валайдоном, генеральным директором Подразделения по обеспечению безопасности VIP 696-0159; факс: 696-0119; мобильный телефон: 258-0191)), с тем чтобы ознакомиться с мерами безопасности за пределами Конференционного центра. |
| There is no more stress-free way to travel than via a VIP lounge. | Ожидание самолета может стать приятным времяпрепровождением, если Вы пользуетесь залами ожидания VIP. |
| every day and received a VIP welcome wherever we went. | каждый день и получали ВИП приглашение везде, куда ни приходили. |
| But tell Father when I get to Madison Square Garden, I'm-a comp y'all some VIP tickets. | Но скажи отцу когда я буду выступать на Мэдиссон Сквер, вышлю вам пару ВИП билетов. |
| Okay, just act like we belong in the VIP section. | Хорошо, веди себя как будто мы из ВИП зоны |
| (Announcer) Barret is finally ready with his second attempt at the VIP table's entrees. | (Диктор) Баррет пытается подать основные блюда для ВИП во второй раз. |
| Binding order occurs exclusively if the complete amount is received in time on the account 56.61.26.168 in the name of Rusnet BV (Bilthoven, Netherlands) under indication of 'VIP Booklet 2006' and the name of the company in question. | После произведённой оплаты на ниже указанный банковский счёт, ВИП Буклет будет отправлен Вам в течении 24 часов (за исключением выходных и праздничных дней). |
| In 2007, a renewed VIP hall was opened. | В 2007 обновлён VIP-зал. |
| Renovations included commercial areas, restaurants, a VIP lounge and a 300-space car park. | Реконструкция затронула коммерческую зону, рестораны, VIP-зал и автостоянку на 300 мест. |
| Located in separate premises next to the air terminal is the VIP waiting room. | В зале вылета международных авиарейсов работает магазин «Дьюти-фри».В отдельно стоящем помещении рядом с аэровокзалом находится VIP-зал ожидания. |
| VIP boardroom, meeting room for up to 30 participants, state-of the art business centre and dedicated trained staff guarantee successful and memorable events. | Для данных целей в отеле «Отрада» предусмотрены VIP-зал для проведения переговоров, зал для проведения тренингов и семинаров на 30 человек и бизнес-центр. |
| The VIP hall with 12 feet tables is available to players who value solitude and professional game. | Также в комплексе создан VIP-зал, в котором расположены шесть 12-футовых столов для игры в русскую пирамиду. |
| Finding the missing VIP was obviously commendable. | То, что вы нашли пропавшего ВИПа, конечно, похвально. |
| I had transit documents authorized by the Proxy's office as a reward for finding the VIP. | С транзитными документами, утверждёнными комендантом в награду за находку ВИПа. |
| So I kept my head down and did my work, which is how I recovered the VIP and saved this bloc. | Так что я смиренно выполнял свою работу, и поэтому я нашёл ВИПа и спас этот блок. |
| He walked off the reservation right before the VIP disappeared. | Он покинул территорию прямо перед пропажей ВИПа. |
| The center of Plastic surgery and Cosmetology - medical clinic with well equipped Department of Surgery and chambers for VIP patients. | Центр Пластической хирургии и Косметологии - медицинская клиника с хорошо оснащенным Отделом Хирургии и палатами для пациентов «люкс». |
| And no-one uses the lift either to go up to the VIP suites or to leave until 15:10. | И никто не пользовался лифтом, чтобы подняться в номера люкс и не покидал их до 15:10. |
| The Passat Lingyu was offered in following equipment lines: Standard (标准型), Luxury (豪华型), VIP and Flagship (旗舰型). | Passat Lingyu предлагается в следующих комплектациях: стандартный (标准 型), люкс (豪华型), VIP и флагман (旗舰 型). |
| The Luxury and the VIP were delivered with a turbo engine with a displacement of 1781 cc and a power of 110 kW. | "Люкс" и "VIP" имели турбированную версию 1781 куб. см с мощностью 110 кВт. |
| We have 49 en suite, air conditioned rooms including a bridal suite, balcony and VIP rooms, just 50 metres from the beach in a hotel with typically British style and elegance. | В отеле имеется 49 номеров с отдельными ванными комнатами, в том числе люкс для новобрачных, номера - VIP и номера с балконами. |