The detentions did not exceed 12 hours, and they ended with a proposal for the violator to be brought before the civilian misdemeanour judge to institute proceedings on violations under general rules. |
Продолжительность задержания не превышает 12 часов, после чего нарушитель доставляется к гражданскому судье по делам о мелких правонарушениях на предмет разбирательства правонарушений в общем порядке. |
RNA states that where human rights violations by military personnel take place, a board of inquiry is ordered and upon the findings and recommendations of the board the violator is brought to justice by a military court. |
ЗЗ. НКА заявляет, что в случаях нарушения прав человека со стороны военного персонала назначается следственная комиссия и на основании выводов и рекомендаций этой комиссии нарушитель привлекается к ответственности и предстает перед военным судом. |
If the violator flees or has no known residence, the caution shall be followed up by the mailing of a registered letter to the last known domicile or using the procedure set forth in Article 69(7) of the Code of Civil Procedure. |
Если нарушитель или нарушительница находятся в бегах или их местожительство неизвестно, предупреждение передается в виде заказного письма, отправляемого по последнему известному адресу, или путем процедуры, установленной в Уголовно-процессуальном кодексе (статья 69, пункт 7). |
Although a decision to withdraw is a matter of national sovereignty, the international community should seek avenues of redress in the case of withdrawal by a violator of the Treaty, especially where the violator wishes to continue the course of action that created the violation. |
Хотя решение о выходе относится к сфере государственного суверенитета, международное сообщество должно попытаться использовать все возможности для исправления положения в случае выхода из Договора участника, нарушившего его, особенно в том случае, если нарушитель намерен продолжать действия, приведшие к нарушению. |
You're a parole violator, you're in my custody. |
Ты нарушитель режима и я за тебя отвечаю, мы с тобой поедем в Сиэтл. |
Just one driver out of a thousand is a persistent violator, but this is a different story. |
Из тысячи водителей один - злостный нарушитель, и с ним разговор особый. |
The world's worst human rights violator nevertheless continued to present itself as a human rights defender, yet had been afraid to submit itself to scrutiny as a candidate for the Human Rights Council. |
Между тем самый грубый нарушитель прав человека продолжает рядиться в одежды правозащитника, хотя и побоялся выступить в роли кандидата в члены Совета по правам человека и тем самым привлечь повышенное внимание к ситуации в собственной стране. |