Bishop Tran Quang Vinh, who reportedly died under mysterious circumstances in prison. |
епископ Чан Кванг Винь скончался в тюрьме при невыясненных обстоятельствах. |
Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam) said that UNRWA had continued to prove its excellence in discharging its mandate over the past year. |
Г-н Фам Винь Куанг (Вьетнам) говорит, что БАПОР за прошедший год продолжало демонстрировать великолепное выполнение своего мандата. |
Eventually, in 1789, the official name became simply Vinh, probably under European influence. |
В 1789 году город стал именоваться как просто Винь, возможно, это произошло под европейским влиянием. |
Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam) said that his delegation supported the ongoing reform of United Nations peacekeeping. |
Г-н Фам Винь Кван (Вьетнам) говорит, что его делегация выступает в поддержку проводимой реформы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam) said that amid global economic turmoil and despite financial constraints, the Agency continued to shoulder great responsibility. |
Г-н Фам Винь Куанг (Вьетнам) говорит, что в разгар глобального экономического кризиса и несмотря на финансовые трудности, Агентство по-прежнему несет на своих плечах огромную ответственность. |
Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam) said that his Government commended UNRWA for its efforts to continue to deliver its programmes and to improve its effectiveness. |
Г-н Пам Винь Куанг (Вьетнам) говорит, что правительство Вьетнама отдает должное БАПОР за его усилия, направленные на продолжение реализации своих программ и повышение эффективности своей деятельности. |
Mr. Pham Quang Vinh (Viet Nam): The delegation of Viet Nam accords great importance to agenda item 24, entitled "Law of the sea". |
Г-н Фам Куанг Винь (Вьетнам) (говорит по-английски): Делегация Вьетнама уделяет большое внимание пункту 24 повестки дня, озаглавленному "Морское право". |
Mr. PHAM QUANG VINH (Viet Nam) said that his delegation appreciated the emphasis given by the High Commissioner for Human Rights to the importance of dialogue and cooperation and the principles of impartiality, non-selectivity and respect for State sovereignty. |
Г-н ФАМ КУАНГ ВИНЬ (Вьетнам) говорит, что его делегация высоко оценивает то значение, которое Верховный комиссар по правам человека придает диалогу и сотрудничеству и принципам объективности, неизбирательности и уважения суверенитета государств. |
Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam) said that the concept of universal jurisdiction had been formulated with a view to combating certain serious crimes that affected the entire international community. |
Г-н Фам Винь Кван (Вьетнам) говорит, что концепция универсальной юрисдикции сформулирована в целях борьбы с определенными тяжкими преступлениями, затрагивающими все международное сообщество. |
Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam) said that Member States needed to conduct an in-depth analysis of the new challenges facing peacekeeping missions to ensure that they were given clear mandates and the necessary resources to implement them. |
Г-н Фам Винь Кван (Вьетнам) говорит, что государствам-членам следует провести углубленный анализ новых вызовов, с которыми сталкиваются миссии по поддержанию мира, для того, чтобы обеспечить их четкими мандатами и ресурсами, необходимыми для их осуществления. |
Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam): Ocean affairs and the law of the sea have profound effects on the development and implementation of national maritime policies. |
Г-н Фам Винь Куанг (Вьетнам) (говорит по-английски): Вопросы Мирового океана и морское право оказывают большое влияние на разработку и проведение национальной морской политики. |
Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam) said that the global recovery was under threat from the economic, social and energy crises, food insecurity and climate change. |
Г-н Фам Винь Кван (Вьетнам) говорит, что экономический, социальный и энергетический кризисы, отсутствие продовольственной безопасности и изменение климата представляют угрозу для восстановления мировой экономики. |
Railway services from Hanoi to Vinh were canceled while trains from Hanoi to Saigon were delayed by five to seven hours. |
Поезда из Ханоя в Винь были полностью отменены, а из Ханоя в Сайгон были задержаны на срок от пяти до семи часов. |
Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam) emphasized the wide range of complex mandates entrusted to United Nations peacekeeping missions and the continued efforts by the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support to meet demands effectively. |
Г-н Фам Винь Кван (Вьетнам) особо отмечает широкий спектр сложных мандатов, вверенных миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций, а также продолжающуюся деятельность Департамента по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки по эффективному удовлетворению существующих потребностей. |
Mr. Pham Quang Vinh (Viet Nam): May I first extend to you, Sir, and the other members of the Bureau the warmest congratulations of the delegation of Viet Nam. |
Г-н Фам Куанг Винь (Вьетнам) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени делегации Вьетнама горячо поздравить Вас, г-н Председатель, и остальных членов Бюро. |
Peter Nguyen Xuan Anh, born in 1982, a social activist; with usual residence in Vinh City, Nghe An Province, was arrested on 7 August 2011 in Vinh City, and detained at B14 Detention Centre, Thanh Liet Ward, Thanh Tri District, Hanoi |
Питер Нгуен Суан Ань, 1982 года рождения, общественный деятель, проживает в городе Винь, провинция Нгеан, арестован 7 августа 2011 года в городе Винь и заключен под стражу в следственный изолятор В14, тюрьма Тханьльет, округ Тханьчи, Ханой |
Mr. Pham Quang Vinh (Viet Nam): Viet Nam's position with regard to the question of nuclear weapons is all too clear. |
Г-н Фам Кванг Винь (Вьетнам) (говорит по-английски): Позиция Вьетнама по вопросу о ядерном оружии абсолютно ясна. |
Mr. Pham Quang Vinh (Viet Nam): The General Assembly has taken action on a draft resolution on the report of the IAEA which covers the Agency's work over the last year. |
Г-н Фам Куанг Винь (Вьетнам) (говорит по-английски): Генеральная Ассамблея только что приняла решение по проекту резолюции относительно доклада МАГАТЭ, который охватывает деятельность Агентства за прошлый год. |
Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam): Viet Nam has consistently maintained that international law governing diplomatic and consular relations and relating to internationally protected persons must be duly respected and implemented. |
Г-н Фам Винь Куанг (Вьетнам) (говорит по-английски): Вьетнам последовательно выступает за всемерное уважение и соблюдение норм международного права, регулирующих дипломатические и консульские отношения и касающихся лиц, пользующихся международной защитой. |