Nearby the larch tree, near Viet Hoa. |
Возле лиственницы, у Вьет Хоа. |
Furthermore, 11 persons are alleged to have committed the criminal act of being members of the non-authorized Viet Tan Party. |
Кроме того, 11 человек были якобы обвинены в совершении уголовного преступления, будучи членами неразрешённой партии "Вьет Тан". |
It should be noted that the Working Party declared the detention of Doan Viet Hoat to be arbitrary in its decision No. 15/1993. |
Следует отметить, что Рабочая группа в своем решении 15/1993 уже объявила задержание Доана Вьет Хоата произвольным. |
Nguyễn Thanh Phượng (born 1981) is Chairwoman of Ban Viet Investment Fund. |
Nguyễn Thanh Phượng), родилась в 1980 году, президент инвестиционного фонда «Бан Вьет». |
Mr. Nguyen Viet Kien, Official of Economic Department, Ministry of Foreign Affairs |
Г-н Нгуен Вьет Киен, должностное лицо экономического департамента, министерство иностранных дел |
It argues that the arrest and detention of these individuals is due to their membership and involvement in a pro-democracy party, Viet Tan, and not in any criminal activities. |
Он утверждает, что арест и заключение под стражу этих лиц связаны с их членством в выступающей за демократию партии "Вьет Тан" и участием в ее работе, а не с какой-либо уголовной деятельностью. |
The Working Group has also stated that the legal prohibition on membership of the Viet Tan Party violated the rights protected by articles 22 and 25 of the ICCPR. |
Рабочая группа также заявляла, что предусмотренное законом запрещение членства в партии "Вьет Тан" является нарушением прав, защищаемых статьями 22 и 25 МПГПП. |
(b) According to the source, Doan Viet Hoat and the seven other persons were accused of having engaged in activities "aimed at overthrowing the People's Government", in the terms of article 73 of the Vietnamese Criminal Code. |
Ь) По сообщениям источника, Доану Вьет Хоату и семи другим лицам были предъявлены обвинения в действиях "с целью свержения народной власти" на основании статьи 73 вьетнамского уголовного кодекса. |
He would highly appreciate if the Government could provide him with precise details on the legislation applied in, and the legal basis for, the detention of Prof. Doan Viet Hoat. |
Он был бы весьма признателен, если бы правительство представило ему точную информацию о применяемом законодательстве и о правовых основаниях содержания под стражей профессора Доана Вьет Хоата. |
The Ministry of Public Security sent a letter dated 13 March 2012 to the Tin Viet Va Cong Su law firm, rejecting the firm's request to represent these persons on the basis that the case was still under investigation and involved national security charges. |
Министерство общественной безопасности направило юридической фирме Тин Вьет Ва Конг Шу письмо от 13 марта 2012 года с отклонением ходатайства этой фирмы о представительстве указанных лиц на основании того, что дело еще находилось на стадии расследования и было связано с национальной безопасностью. |
The views expressed in this paper are those of the authors and should not be attributed to the United Nations. Vu Viet collaborated in the preparation of the series of papers presented by UNSD during 2005. |
Изложенные в настоящем документе взгляды отражают мнения авторов и не должны рассматриваться как мнение Организации Объединенных Наций. Ву Вьет оказывал содействие в подготовке подборки материалов, представленных Статистическим отделом ООН в течение 2005 года. |
Their arrests were carried out just two months after one of the principal suspect of the corruption scandal, Deputy Transport Minister Nguyen Viet Tien, was suddenly cleared of all charges and released due to lack of evidence. |
Аресты были произведены лишь два месяца спустя, после того как с главного подозреваемого в коррупционном скандале, заместителя министра транспорта Нгуен Вьет Тиена, неожиданно сняли все обвинения и освободили за отсутствием доказательств. |
According to the source, the authorities failed to prove that the Petitioners had engaged in a single illegal act under international law, but rather justified their detention and conviction on the basis of the Petitioners' affiliation with Viet Tan. |
Согласно источнику, власти не смогли доказать, что заявители причастны хотя бы к одному незаконному деянию по смыслу международного права, но при этом оправдывали их задержание и осуждение связями заявителей с "Вьет Тан". |
Author: Ivo Havinga, Gulab Singh, Herman Smith and Viet Vu (UNSD) |
Авторы: Иво Хавинга, Гуляб Сингх, Херман Смит и Вьет Ву (СОООН) |
According to the indictment, "Pham Van Thong received documents, slogans to distribute, established the Vietnamese Friendship Association for Mutual Support across the nation and received money from Viet Tan to pay for expenses totalling 900.000 VND". |
Согласно обвинению, "Фам Ван Тхонг получал документы, лозунги для распространения, создал на территории страны Вьетнамскую ассоциацию дружбы и взаимной поддержки и получил от"Вьет Тан" средства для оплаты расходов на общую сумму в 900000 донгов". |
In accordance with paragraph 2 of article 258 of the Penal Code, Nguyen Van Hai was sentenced to 24 months of re-education without detention and Nguyen Viet Chien was sentenced to two years in prison. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 258 Уголовного кодекса Нгуен Ван был приговорен к 24-месячному перевоспитанию без содержания под стражей, а Нгуен Вьет Чиен был приговорен к двум годам тюремного заключения. |
(a) Doan Viet Hoat, a teacher of English at the University of Agriculture and Forestry of Hochiminh-ville, was arrested on 17 November 1990 at his home in Hochiminh-ville. |
а) Доан Вьет Хоат, преподаватель английского языка в Хошиминском институте сельского и лесного хозяйства, был арестован 17 ноября 1990 года у себя дома в Хошимине. |
The source considers that Messrs. Nguyen Van Hai, Nguyen Viet Chien, and Truong Minh Duc have been deprived of their liberties for the exercise of their rights and freedoms guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Источник считает, что г-н Нгуен Ван Хай, г-н Нгуен Вьет Чиен и г-н Труонг Минь Дук были лишены свободы за то, что воспользовались своими правами и свободами, гарантированными Всеобщей декларацией прав человека и Международным пактом о гражданских и политических правах. |
In its reply, the Government confirmed that Mr. Nguyen Van Hai and Mr. Nguyen Viet Chien were arrested on 12 May 2008 (the source reported that it was 13 May 2008) and were sentenced on 15 October 2008. |
В своем ответе правительство подтверждает, что г-н Нгуен Ван Хай и г-н Нгуен Вьет Чиен были арестованы 12 мая 2008 года (по данным источника, это произошло 13 мая 2008 года), а приговор им был вынесен 15 октября 2008 года. |
Good morning, Viet... |
Доброе утро, Вьет... |
The Sympathizer is the 2015 debut novel by Vietnamese American professor Viet Thanh Nguyen. |
«Сочувствующий» (англ. The Sympathizer) - дебютный роман американского автора вьетнамского происхождения Вьет Тан Нгуена. |
One of the prison officers reportedly justified the refusal on the grounds that Doan Viet Hoat had made little progress in his re-education. |
Один из сотрудников тюрьмы объяснил отказ тем, что Доан Вьет Хоат не добился удовлетворительных результатов в процессе перевоспитания. |
Doan Viet Hoat had already been held without trial for 12 years, from 1976 to 1988, seemingly on account of his political opinions. |
В прошлом Доан Вьет Хоат уже содержался под стражей без судебного разбирательства в течение 12 лет с 1976 по 1988 годы, по всей видимости, за его политические взгляды. |
Pham Duc Kham and Nguyen Van Thuan, who were sentenced at the same time as Doan Viet Hoat, were accused, as he was, of having engaged in activities "aimed at overthrowing the People's Government". |
Что касается Фама Дук Хама и Нгуена Вам Тхуана, которые были осуждены вместе с Доаном Вьет Хаотом, то им также вменялись в вину действия "с целью свержения народной власти". |
The Working Group finds that Doan Viet Hoat's detention was consistent with article 73 of the Vietnamese Penal Code, which is contained in the chapter relating to national security (arts. 72100). |
Группа отмечает, что задержание Доана Вьет Хоата было произведено на основании статьи 73 Уголовного кодекса, которая включена в главу, посвященную вопросам национальной безопасности (статьи 72-100). |