The main direction of searching works in Omorinsky zone is the searching of structural-lithilogical traps in Vanavara suite venda. |
Основное же направление поисковых работ в Оморинской зоне - поиски структурно-литологических ловушек в ванаварской свите венда. |
Venda experimentally investigated the problem of functional adaptation of the informational system structure for any specific human activity. |
Венда экспериментально исследовал проблему оперативной адаптации структуры информационной системы к конкретной деятельности человека. |
Venda believed that each developing system involves the process of mutual adaptation. |
Венда считает, что процессы взаимной адаптации наблюдаются в каждой развивающейся системе. |
Other languages spoken in Zimbabwe include Tonga, Nambyia, Venda, Chewa, Shangani and Kalanga. |
К числу других языков, на которых говорят в Зимбабве, относятся тонга, намбия, венда, чева, шангани и каланга. |
Venda suggested that all systems involved in the evolutionary process are encompassed by a continuous comprehensive process of mutual adaptation with periodic transformations of structures, generating new species, inventions, discoveries and wave-like dynamics of development. |
Венда предположил, что все участвующие в эволюционном процессе системы охвачены всеобъемлющим непрерывным процессом взаимной адаптации с периодическими трансформациями структур, порождающими новые виды, изобретения, открытия и волнообразную динамику развития. |
Many Africans continued to live - legally or illegally - in areas officially designated for Whites only; moreover, only four of the homelands (Transkei, Bophuthatswana, Venda and Ciskei, "the TBVC States") ever became nominally independent. |
Многие африканцы продолжали проживать - легально или нелегально - в районах, официально отведенных только для белых; кроме того, номинально независимыми стали лишь четыре хоумленда (Транскей, Бопутатсвана, Венда и Сискей - "государства ТБВС"). |
The Ndebele accounted for 13 per cent and the Sotho, Tonga and Venda for 1.5 per cent. |
Процентная доля народа ндебеле составляет 13%, а сото, тонга и венда - 1,5%. |
The languages used included Tsonga, Setswana, Sesotho, Siswati Venda, Xhosa and Zulu; |
Были использованы следующие языки: тсонга, сетсвана, сесото, сисвати, венда, коса и зулу; |
Venda presented a new type of graphical nomograms, quadrangles with four quadrants that allow the representation of any experimental polycyclic processes, including mutual adaptation processes, and subsequently substantiated the possibility of their application in psychology, physiology, mathematics and other sciences. |
Венда представил новый тип графических номограмм, квадриграммы, с четырьмя квадрантами, которые позволяют представлять любые экспериментальные полициклические процессы, в том числе продолжительные многоходовые процессы взаимной адаптации, и обосновал возможность их применения в психологии, физиологии, математики и других науках. |
In addition, TEC and the Government of South Africa took measures to enforce financial discipline in the homelands of Transkei and Venda and took over management of the bank debts of those homelands. |
Кроме того, ПИС и правительство Южной Африки приняли меры, направленные на установление финансовой дисциплины в хоумлендах Транскей и Венда, и взяли на себя управление задолженностью банков этих хоумлендов. |
There is a saying in Venda that "all women are the same and all women are witches". |
У венда есть пословица, что "все женщины одинаковы, и все они ведьмы". |
Represented the Ministry of Foreign Affairs at the multiparty negotiations (CODESA) and the constitution-making process, dealing mainly with the reincorporation of the former homelands of Transkei, Bophuthatswana, Venda and Ciskei. |
Представлял министерство иностранных дел на многопартийных переговорах (Конвенция о демократической Южной Африке, КОДЕСА) и в процессе разработки конституции, занимаясь главным образом реинкорпорацией бывших хоумлендов Транскей, Бопутатсвана, Венда и Сискей |
Omorinsky gas-condensate deposit was opened in this zone in the trap of lithological type.The sandstones of Katangsky suite venda are very productive. |
В ее пределах в ловушке литологического типа открыто Оморинское газоконденсатное месторождение. Продуктивны песчаники катангской свиты венда. |
Venda believed that artificially developing a child's subconscious creative thinking could enhance their intellectual talent, as well as instill in them superior motivation for intellectual success. |
Венда считает, что искусственно развивая у ребёнка подсознательное творческое мышление можно воспитать интеллектуальный талант, а также привить сверхмотивацию к интеллектуальным успехам. |
Brigadier Gabriel Ramushwana, the Military Head of State of Venda, was appointed the Chief Commanding Officer of NPKF. |
Бригадный генерал Габриел Рамушвана, министр обороны Государства Венда, был назначен главнокомандующим НСПМ. |
The marginalized areas in question were not those typically inhabited by the Ndbele people, but rather by the Tonga, Sotho and Venda. |
При этом к таким маргинализированным районам относятся не те, где исконно проживает народность ндбеле, а, скорее, районы проживания народностей тсонга, сото и венда. |
Additionally, Venda received personal permission from the Minister of Culture E. A. Furtseva to study the works of K.S. Malevich, V. V. Kandinsky, and other scientists which were then stored as classified. |
Кроме того, Венда получил личное разрешение министра культуры Фурцевой Е. А. изучать находившиеся тогда в закрытых запасниках работы Малевича К. С., Кандинского В. В. и других художников. |
In view of the fact that Trankei and Venda had previously expressed their desire to participate in the elections and be reintegrated into the Republic of South Africa, the developments in Bophutatswana and Ciskei cleared the way to proceed with elections. |
Ввиду того, что Транскей и Венда ранее выразили свое желание участвовать в выборах и снова войти в состав Южно-Африканской Республики, события в Бопутатсване и Сискее открыли путь для проведения выборов. |
The marginalized areas in question were not those typically inhabited by the Ndbele people, but rather by the Tonga, Sotho and Venda. Such uneven development, not only in terms of land but also in terms of infrastructure, was a legacy of colonialism. |
При этом к таким маргинализированным районам относятся не те, где исконно проживает народность ндбеле, а, скорее, районы проживания народностей тсонга, сото и венда. |
Venda believed that studying the development in any field, analyzing both single-structure uniform models and multistructural transformational models, was fundamental in describing the dynamics of any complex systems as a wave-like process with an obligatory intermediate decline in system efficiency. |
Венда считает, что при изучении развития в любой области принципиальным является анализ как одноструктурных, монотонных моделей, так и полиструктурных, трансформационных моделей, описывающих динамику любых сложных систем как волнообразный процесс с обязательным промежуточным спадом эффективности системы. |
Other groups are the Ndebele (15 per cent), Kalanga (5 per cent) and the Sotho, Tonga and Venda who constitute about 1 per cent each. |
Среди других групп можно выделить народ ндебеле (15%), каланга (5%), а также народности сотхо, тонга и венда (по 1%). |
The South African regions of Northern Transvaal and especially Venda report incidents of witch burning even today. |
Из южноафриканской провинции Северный Трансвааль, и особенно от венда, и по сей день поступают сообщения о случаях сожжения ведьм. |
From 1992 to 2002, Venda was a member of the editorial board of the International Journal Human-Computer Interaction (US). |
С 1992 по 2002 год Венда В. Ф. был членом редакционной коллегии международного журнала «Взаимодействие человека и компьютера»(англ. International journal Human-Computer Interaction),США. |
Venda addressed the Central Committee of the Communist Party and the government of the USSR, but they rejected his proposal and proposed that he go abroad to work as a teacher. |
ЦК КПСС и Правительство СССР, куда Венда обращался, отвергли проект и предложили ему выехать за рубеж и заняться преподаванием. |
Venda examined the engineering and psychological problems with the synthesis of information display tools from the position of structural and psychological concepts, whose essence can be reduced to the fact that the structure of the information display system statistically determines the strategies and complexity of human decision making. |
Исследование инженерно - психологических проблем синтеза средств отображения информации Венда рассматривает с позиции структурно - психологической концепции, суть которой сводится к тому, что структура системы отображения информации статистически обусловливает стратегии и сложность решения человеком задач. |