On the same day, the club officially announced the temporary appointment to the post of Vardan Minasyan. |
В тот же день руководство клуба официально сообщило временном назначении на данную должность Вардана Минасяна. |
If during the discussion, devoted to Vardan Mamikonyan, assumptions flashed, then during this television documentary there was used documentary artillery. |
Если во время обсуждения Вардана Мамиконяна мелькали молнии предположений, то во время этой телепередачи была использована документальная артиллерия. |
Vardan Mamikonian Order is awarded for exceptional courage on military duty, as well as for notable services in army development and increasing the combat readiness of the armed forces. |
Награждение орденом Вардана Мамиконяна производится за исключительную храбрость, проявленную при выполнении воинского долга перед Родиной, а также за выдающиеся заслуги, оказанные в деле военного строительства и обеспечения боевой подготовки войск. |
The exhibition-market was gradually enlarged and finally moved to Aram and Buzand streets, starting with the Republic square metro station and ending up with the statue of Vardan Mamikonyan. |
Рынок постепенно расширялся и, наконец, переместился на улицы Арама и Бузанда и занял пространство площадью более трёх га от станции метро «Площадь Республики» до статуи Вардана Мамиконяна. |
The delegation might also indicate whether there had been an independent inquiry into the Vardan Martirosian case, involving an army commander accused of brutally beating the soldiers under his command and of corruption. |
Не могла бы делегация также сообщить, проводилось ли независимое расследование по делу Вардана Мартиросяна, касающегося армейского командира, жестоко избившего подчиненных ему солдат, который помимо этого был обвинен в коррупции. |
Regarding the case of senior army officer Vardan Martirosian, which also involved two of his subordinates, Artur Karapetian and Arsen Nersisian, the investigation had not managed to confirm that all three had committed acts of torture or even violence against other military personnel. |
Что касается дела старшего армейского офицера Вардана Мартиросяна, в котором также фигурируют двое его подчиненных, Артур Карапетян и Арсен Нерсисян, то проведенное расследование не позволило подтвердить, что эти лица совершали акты пыток или даже простого насилия в отношении других военнослужащих. |
In the case of Vardan Sevian, the handwriting of the note on the back of a photograph found close to his body, which was the main evidence to support a suicide verdict had been analysed, confirming that it had indeed been penned by the deceased. |
По делу Вардана Севяна следует уточнить, что основной элемент доказательства в пользу версии о самоубийстве, т.е. сделанная от руки надпись на обороте фотографии, найденной рядом с телом, был отдан на графологическую экспертизу, которая подтвердила, что данная надпись была действительно сделана рукой покойного. |
The Committee is further concerned at the reported absence of effective investigations into allegations of abuse, such as those made against Vardan Martirosian, and the inadequate punishments of those convicted for the abuses (arts. 2, 4, 12, 13 and 16). |
Комитет обеспокоен также сообщениями об отсутствии эффективного расследования утверждений о случаях злоупотреблениях, как, например, в деле Вардана Мартиросяна, а также несоразмерным наказанием для лиц, осужденных за злоупотребления (статьи 2, 4, 12, 13 и 16). |