He came to you searching for something powerful enough to vanquish the Queen. | Он пришел к тебе в поисках чего-то достаточно сильного, чтобы победить Королеву. |
From this podium, I repeat that the United States will never be able to vanquish the Cuban people. | Выступая с этой трибуны, я вновь заявляю, что Соединенные Штаты Америки никогда не смогут победить кубинский народ. |
But it's up to that individual to make a choice... either let the darkness fester and grow or... let the light inside shine through and vanquish the darkness. | Но каждый человек сам делает выбор... позволить тьме изводить тебя и расти или... позволить свету освещать всё изнутри и победить тьму. |
If we want her to accept the simulation, we need to give her an opponent to fight, an enemy to vanquish, a dragon to slay. | Чтобы она приняла симуляцию, ей нужно придумать противника для боя, врага чтобы его победить, дракона для умерщвления. |
Today I approved a multifaceted operation aimed at dealing a strong blow to the drug trade that still affects the meaner streets of our city, a relentless scourge that as mayor I have attempted to vanquish on behalf of not only our children, | Сегодня я одобрил полицейскую операцию, целью которой было нанести сильный удар по наркоторговле, до сих пор имеющей место на бедных улицах нашего города, беспощадное зло, которое я как мэр пытался победить от имени не только наших детей, |
They need to cut a deal and vanquish the stench. | Им нужно придти к соглашению и уничтожить вонь. |
Good thing we didn't have to use our powers to vanquish her, otherwise Clay would've seen it. | Хорошо, что не пришлось использовать магию, чтобы её уничтожить, а то Клэй увидел бы. |
However, the Danes stalled and prolonged the fulfillment of some provisions of the earlier peace; the Swedish king decided to use this as a pretext to attack with an ambitious goal: to vanquish Denmark as a sovereign state and raze the capital of Copenhagen. | Однако датчане промешкали с выполнением всех условий мирного договора, и шведский король решил использовать этот предлог для того, чтобы уничтожить Данию как суверенное государство и разрушить её столицу Копенгаген. |
While she knew she could vanquish any threat to the boy, she also knew she couldn't raise him worrying. | И хотя она была способна уничтожить всё, что могло угрожать принцу, она знала, что не может воспитывать его, терзаясь беспокойством. |
They aspire to defeat by hunger and disease the exemplary nation which they have not been able to vanquish by force or by siren songs. | Они стремятся уничтожить с помощью голода и болезней исключительную страну, которую не смогли победить силой и сладкими обещаниями. |
"But today, like a phoenix from the ashes, she rises to vanquish"... | Но сегодня, словно феникс из пепла, она восстала, чтобы сокрушить... |
I'll get such a sword, that any spell will be able of vanquish it. | я добуду такой меч, что никакие чары не смогут сокрушить его. |
Listen... they want me to vanquish you, but I don't want to vanquish anybody... and you don't want to be vanquished. | Короче. Они велели вас сокрушить, а я бы этого не хотел. |
You want me to... vanquish all of them? | Предстоит сокрушить весь флот блефусканцев. |
With this tool, we vanquish the impossible. | С помощью этого инструмента мы побеждаем невозможное. |
By harnessing its eternal energies... we chase away the demons, we vanquish the loneliness, we reach a higher plane where spiritual, emotional and physical healing can belong to us all. | Используя его нескончаемую энергию... мы изгоняем демонов, мы побеждаем одиночество, мы достигаем более высокого уровня, где духовное, эмоциональное и физическое исцеление может принадлежать всем нам. |
I used to assume grief was something inside you could fight and vanquish but it's not. | Раньше я думала, что горе - это что-то внутри тебя, с чем можно бороться и преодолеть, но это не так. |
"We're born to build reality from fair tale, to vanquish sky and conquer space beyond..." | Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, преодолеть пространство и простор... |
Aston Martin later announced that the concept would be put into production as the all new Vanquish. | Позже Aston объявил что автомобиль поступит на производство как новый Vanquish. |
The following Fiat and Alfa Romeos were or are available with Selespeed: Other cars using similar gearboxes are the Ferrari F355 F1 and Aston Martin Vanquish. | На следующих моделях Fiat и Alfa Romeo был установлен или был доступен Selespeed: Другие автомобили использовали похожие системы трансмиссий: Ferrari F355 F1 и Aston Martin Vanquish. |
However, while making Vanquish a shooter, Mikami still wanted to maintain Casshern's "feeling of speed", which is the reason he introduced the sliding-boost mechanic. | Однако, делая Vanquish шутером, Миками старался сохранить от аниме «чувство скорости», которая является причиной, почему он ввёл механическое повышение. |
The first-generation of the V12 Vanquish, designed by Ian Callum and unveiled at the 2001 Geneva Motor Show, was produced from 2001 to 2005. | Первое поколение V12 Vanquish создано дизайнером Яном Каллумом, показана на Женевском автосалоне и выпускалось с 2001-го по 2005-й года. |
Vanquish (2010) by PlatinumGames featured a gameplay style reminiscent of bullet hell shooters, with bullets and missiles coming from all directions. | Вышедшая в 2010 году игра Vanquish от Platinum Games представляет геймплей, напоминающий так называемые «маниакальные» шутеры, в котором пули и ракеты летят со всех сторон. |
Should he gain all three powers, he will be impossible to vanquish. | Если он овладеет тремя нашими силами, его уже не одолеть. |
They delivered both the element of surprise And the extreme force needed to vanquish this dark enemy. | ќни нападали неожиданно и обладали силой, достаточной, чтобы одолеть темного врага. |
Understanding all this, we are meeting here because we have said to ourselves that, since poverty is not an act of nature but the product of human society, we must as this human society, together fight and vanquish poverty and underdevelopment. | Осознавая все это, мы собрались здесь, сказав себе, что, поскольку нищета является не природным явлением, а продуктом человеческого общества, мы, будучи этим человеческим обществом, должны все вместе вести борьбу и одолеть нищету и слаборазвитость. |
One last-ditch attempt to vanquish me? | Последняя попытка одолеть меня? |
When you used the hilt of your sword to vanquish your fears... | Когда ты использовал меч, чтобы одолеть страх... |
Only the force of law could vanquish barbarity. | Варварство искоренить можно только с помощью использования силы закона. |
We've sworn an oath to make strong the weak, mend the broken, and vanquish evil! | Мы дали клятву сделать слабого сильным, поддерживать порядок и искоренить зло! |