You slam the door like a vandal. |
Ты хлопаешь дверью, как вандал. |
As long as the neighborhood vandal keeps my neighbors on edge, I will have no privacy. |
Пока районный вандал держит моих соседей начеку, уединение мне не светит. |
No... vandal dislodged rib from triceratops skeleton... |
Нет... вандал извлёк ребро из скелета трицератопса... |
Unfortunately he's also a thief, a vandal and a liar. |
К сожалению, он также вор, вандал и лжец. |
Well, if it isn't my son the vandal. |
Ну, если это не мой сын - вандал. |
I'd hate to see Mike labeled as mentally unstable and a vandal. |
Я не хотел бы видеть, что Майк выглядит как психически неуравновешенный и вандал. |
At this time vandal Stilihon operating Empire instead of Honorius, has rescued her from West Got Alaric and hordes Radagays. |
В это время вандал Стилихон, управлявший империей вместо Гонория, спас ее от вестготского Алариха и полчищ Радагайса. |
I rock a mic like a vandal |
Я обращаюсь с микрофоном, как вандал, |
I'm afraid Vandal Savage has already freed Carter Hall, and is preparing to disengage... |
Боюсь, что Вандал Сэвидж уже освободил Картера Холла и готовится к отключению... |
Unfortunately, Vandal Savage has already succeeded in murdering Miranda and Jonas. |
К сожалению, Вандал Сэвидж уже убил Миранду и Джонаса. |
Vandal Savage arrives in Central City looking to kill Kendra Saunders. |
Вандал Сэвидж приезжает в Централ-сити, чтобы найти и убить Кендру Сандерс. |
In 2166 an immortal tyrant named Vandal Savage conquered the world and murdered my wife and child. |
В 2166 году бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж, завоевал мир и убил мою жену и ребёнка. |
Just a single timeship and your permission to change history before Vandal Savage puts an end to it. |
Просто одну машину времени, и ваше разрешение изменить историю, пока Вандал Сэвэдж не положит конец всему. |
Tonight, Vandal Savage faces justice for his crimes. |
Сегодня Вандал Сэвидж предстанет пред судом за свои преступления. |
Vandal Savage, by the power of this chamber, it is my duty to return you to Earth immediately. |
Вандал Сэвидж, силой этого зала, мой долг немедленно вернуть Вас на Землю. |
Incontrovertible proof that Vandal Savage has been engaged in the manipulation of time! |
Неопровержимое доказательство того, что Вандал Сэвидж занимается манипуляцией времени. |
Why is Vandal Savage chasing us? |
Почему Вандал Сэвидж гоняется за нами? |
So where does Vandal Savage keep his money in 1975? |
Так где же хранил свои деньги Вандал Сэвидж в 1975? |
Chief, any leads on this "Vandal Van Gogh"? |
Шеф, есть версии кто этот "Вандал Ван Гог"? |
The "Vandal Gang", a group of troublemakers: Murray the moray eel, Danny the octopus, and Burke, a hammerhead shark. |
Банда "Вандал" - группа нарушителей спокойствия: Муррей - муреновый угорь, Дэнни - осьминог и Берк - акула-молот. |
I tidy me room like a vandal! |
Я убираюсь, как вандал! |
Come on, it's the vandal. |
Давайте, это вандал. |
Vandal Savage (portrayed by Casper Crump) is a 6,000-year-old immortal, who has manipulated leaders throughout history in an attempt to gain dominion over the entire world. |
Вандал Сэвидж (Каспер Крамп) - бессмертный возрастом в 6000 лет, который на протяжении всей истории человечества манипулировал королями и тиранами, чтобы получить власть над миром. |
Later in the month, it was confirmed that Lotz would reprise her role as Sara Lance, who would be taking the name White Canary, as well as revealing the antagonist as Vandal Savage. |
В том же месяце руководство канала подтвердило, что Кейти Лотц вернется к роли Сары Лэнс, но уже под именем Белой Канарейки, а также открыло имя главного антагониста - Вандал Сэвидж. |
And doing this show, which has that intersection of Vandal Savage... that is my sweet spot, where it's history mixed up with the mystical, mixed up with... time? |
И это шоу, где есть Вандал Сэвидж... конфетка, где история переплетена с мистикой, переплетённой со... временем?». |