| The people and the Government of Burundi have already welcomed this well-deserved victory of the valiant South African people, who have thus resumed their place in the concert of nations. | Народ и правительство Бурунди уже приветствовали доблестный южноафриканский народ с одержанной победой и с тем, что он таким образом вновь занял свое место в семье государств. |
| Noting with admiration the courage and determination with which the valiant people of Indian-held Jammu and Kashmir have all along resisted the Indian attempts to subdue them, | отмечая с восхищением смелость и решимость, с которыми доблестный народ занимаемого Индией Джамму и Кашмира постоянно противостоял попыткам Индии покорить его, |
| Queen Wilhelmina wanted to remember the role of the citizens of Amsterdam during World War II and created a motto consisting of the Dutch words "Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig", meaning "Valiant, Steadfast, Compassionate". | Королева Вильгельмина, помня роль граждан Амстердама во время забастовок, создала девиз, состоящий из голландского слова «Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig», что означает «доблестный, мужественный, сострадательный». |
| You are a valiant man, sir. | Вы доблестный человек, сэр. |
| And that army is driven by the valiant Lauracalco. | "ы слышишь шум?" эту армию ведет доблестный Ћауркальк. |
| We honour this valiant people and reaffirm our full support for them, their National Authority and the institutions they have chosen of their own accord. | Мы глубоко уважаем этот мужественный народ и вновь выражаем нашу полную поддержку ему, его Национальной администрации и институтам, которые он самостоятельно избрал. |
| To that end, our valiant Secretary-General, Kofi Annan, President Clinton and other world leaders worked hard to bring the parties to Sharm el-Sheikh to reach agreement on ending the violence. | Наш мужественный Генеральный секретарь Кофи Аннан, президент Клинтон и другие мировые лидеры приложили напряженные усилия с тем, чтобы организовать встречу сторон в Шарм-эш-Шейхе для достижения соглашения о прекращении насилия. |
| The attempt to crush the valiant and resolved Cuban people through this kind of aggression has only led to an increase in the Cuban people's awareness and has consolidated their revolution. | Попытки сломить мужественный и героический кубинский народ посредством подобной агрессии привели лишь к укреплению решимости кубинского народа и лучшему осознанию его революционных достижений. |
| Queen Wilhelmina wanted to remember the role of the citizens of Amsterdam during World War II and created a motto consisting of the Dutch words "Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig", meaning "Valiant, Steadfast, Compassionate". | Королева Вильгельмина, помня роль граждан Амстердама во время забастовок, создала девиз, состоящий из голландского слова «Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig», что означает «доблестный, мужественный, сострадательный». |
| The fourth forum of Cuban civil society organizations for the liberation of our counter-terrorist fighters expects and respectfully requests the President of the United States, Barack Obama, to agree to our call, which is the outcry of the men and women of the valiant Cuban people. | Четвертый Форум организаций кубинского гражданского общества за освобождение наших борцов против терроризма выражает надежду на то, что президент Соединенных Штатов г-н Барак Обама в позитивном ключе откликнется на наш призыв, который решительно поддерживает весь мужественный кубинский народ. |
| The valiant child who will die in battle, so very soon. | Отважный ребенок, который умрёт в сражении так скоро. |
| Wayne, as a reward for your valiant fisticuffery, | Уэйн, в награду за твой отважный кулакобой, я награждаю тебя |
| Noble and valiant King Theodore. | Благородный и отважный король Теодор. |
| His name is a Sindarinised form of his Quenya name Turukáno, which probably means something like "valiant lord". | Его имя - синдаризированная форма квенийского имени Турукано (кв. Turukáno), возможно, обозначающего «отважный владыка». |
| But Prince Valiant here had to get all heroic and you must've got a glancing blow. | Но наш отважный принц решил побыть героем, и тебя лишь задело ударом. |
| He's a valiant and courageous warrior. | Он самый храбрый и отважный воин, которого я когда-либо знал. |
| I thank thee, valiant Cassio. | Спасибо, храбрый Касьо. Не знаете ли, где теперь мой муж? |
| It is this valiant knight knight who brought your invaluable Princesse up to now. | ќн - храбрый -ыцарь, приведший твою драгоценную ѕринцессу. |
| The valiant tastes just death once. | Но смерть лишь раз изведывает храбрый. |
| The valiant Banquo walked too late. | Наш храбрый Банко ехал в поздний час вот и погиб. |
| Valiant now entering Zone One airspace. | "Вэлиант" входит в воздушную зону 1. |
| UNIT Carrier Ship Valiant reporting for duty, Doctor! | Авианосец ЮНИТа "Вэлиант" прибыл на службу, Доктор! |
| Valiant, fire at will. | "Вэлиант", огонь по готовности. |
| It's the Valiant! | Это же "Вэлиант"! |
| Valiant, fire at will! | "Вэлиант", огонь! |
| They continued to appear in many Valiant titles, most prominently the Unity 2000 series. | Они продолжали появляться во многих играх Valiant, в первую очередь в серии Unity 2000. |
| In June 2012, Valiant Entertainment relaunched the Harbinger title as a new ongoing series, written by Joshua Dysart and illustrated by Khari Evans. | В июне 2012 года Valiant Entertainment перезапустил название «Предвестник» как новый продолжающийся сериал, написанный Джошуа Дайсарт и иллюстрированный Хари Эванс. |
| In 2008, Valiant released Harbinger: The Beginning, a deluxe hardcover collecting the first seven issues. | В 2008 году Valiant выпустил «Harbinger: The Beginning», роскошный переплет, в котором собраны первые семь номеров. |
| Other comic projects Ennis wrote during this time period include Goddess, Bloody Mary, Unknown Soldier, and Pride & Joy, all for DC/Vertigo, as well as origin stories for The Darkness for Image Comics and Shadowman for Valiant Comics. | Другие проекты над которыми работал Эннис за этот период, включают Богиню, Кровавую Мэри, Неизвестного солдата и Гордость и Радость, все для DC/ Vertigo, а также рассказы о происхождении для Даркнесс для Image Comics и Человек-Тень для Valiant Comics. |
| Harbinger was one of the best selling Valiant titles with total sales in all languages of over five million comics. | Предвестник был одним из самых продаваемых комиксов Valiant с общим объемом продаж на всех языках более пяти миллионов комиксов. |
| We should reach the Valiant within the hour. | Мы доберемся до Вэлианта за час. |
| Robert Schapire's affirmative answer in a 1990 paper to the question of Kearns and Valiant has had significant ramifications in machine learning and statistics, most notably leading to the development of boosting. | Положительный ответ Роберта Шапире в статье 1990 на вопрос Кернса и Вэлианта имел большие последствия в обучении машин и статистике, что привело главным образом к созданию алгоритмов бустинга. |
| See you on board the Valiant! | Встретимся на борту Вэлианта! |
| After the match ended, David Sammartino, accompanied by his father Bruno Sammartino, and Brutus Beefcake, accompanied by Johnny Valiant, made their way to the ring. | После того, как матч закончился, Дэвид Саммартино, в сопровождении своего отца Бруно Саммартино, и Брутус Бифкейк (Эдвард Лесли, в сопровождении Джонни Вэлианта (Джон Салливан) вышли на ринг. |
| I'll see you on board the Valiant. | Увидимся на борту "Вэлианта". |
| The MAPA has made significant and valiant attempts since 1989 to survey the extent of contamination. | С 1989 года МАПА предпринимает значительные и героические попытки по обследованию размаха загрязнения. |
| Conversely, it was stated that, while the Special Rapporteur had made a valiant attempt at reaching compromise in the Commission on the question of international crimes, his proposal was not entirely satisfactory to the proponents of international "crime". | И напротив, было отмечено, что, хотя Специальный докладчик предпринял героические усилия с целью отыскания в Комиссии компромисса по вопросу о международных преступлениях, его предложение не представляется вполне удовлетворительным для сторонников введения понятия международных "преступлений". |
| Valiant attempts have consistently been made by the United Nations in an effort to bring peace and stability to the troubled regions of the world. | Организация Объединенных Наций неустанно прилагает героические усилия, стремясь обеспечить мир и стабильность в регионах напряженности на нашей планете. |
| Detective Bell's sibling lost consciousness, but before he did, he makes a valiant attempt to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade. | Родной брат Детектива Белла потерял сознание, но перед этим он приложил героические усилия чтобы убедиться в том что он не играл главную роль в этом маскараде. |
| Despite the Valiant attempts of his surgical team, Governor Vargas' injuries were too severe, and he died this morning at Saint Anne's hospital. | Не смотря на героические усилия врачей, ранения Губернатора Варгаса были слишком серьезными, и этим утром он скончался в госпитале святой Анны. |