Английский - русский
Перевод слова Valiant

Перевод valiant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доблестный (примеров 19)
To legally court a woman of her must commit a valiant action... and this is virtually impossible as a commoner. Чтобы ухаживать за женщиной ее положения, нужно совершить доблестный поступок, а это невозможно для простолюдина.
Bir Uttom (Bengali: বীর উত্তম, lit. 'Great Valiant Hero') is the second highest award for individual gallantry in Bangladesh after the Bir Sreshtho and the highest gallantry award for a living individual. Bir Uttom (Бенгальский: বীর উত্তম; буквально «Великий доблестный герой») - вторая по значимости награда за храбрость в Бангладеш после Bir Sreshtho («Самый доблестный герой») и высшая награда за храбрость живому человеку.
There's a unique title for, if you're the priest in charge there, you're the Reverend and Valiant Master of the Temple. Там есть уникальная должность, если вы там работаете священником вы Преподобный и Доблестный Магистр Храма
Clone tank divisions make a valiant push deep into Separatist controlled territory led by Anakin Skywalker and his Padawan Ahsoka Tano. Танковые дивизии клонов совершают доблестный бросок вглубь вражеских территорий, под командованием Энакина Скайуокера и его падавана, Асоки Тано.
Original designs called for a "beefed-up" runabout-type ship, but this gave way to a full-fledged starship design, initially called Valiant. Оригинальные конструкции предусматривали «усиленный» корабль катерного типа, в дальнейшем уступившего место полноценной конструкции звездолёта, первоначально называвшейся «Валиант» (англ. Valiant - Доблестный).
Больше примеров...
Мужественный (примеров 6)
We honour this valiant people and reaffirm our full support for them, their National Authority and the institutions they have chosen of their own accord. Мы глубоко уважаем этот мужественный народ и вновь выражаем нашу полную поддержку ему, его Национальной администрации и институтам, которые он самостоятельно избрал.
I should like to emphasize on this occasion that the valiant people of El Salvador need and deserve continued assistance from the international community as they rebuild their country. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что мужественный народ Сальвадора нуждается в дальнейшей поддержке со стороны международного сообщества в период восстановления своей страны и заслуживает ее.
To that end, our valiant Secretary-General, Kofi Annan, President Clinton and other world leaders worked hard to bring the parties to Sharm el-Sheikh to reach agreement on ending the violence. Наш мужественный Генеральный секретарь Кофи Аннан, президент Клинтон и другие мировые лидеры приложили напряженные усилия с тем, чтобы организовать встречу сторон в Шарм-эш-Шейхе для достижения соглашения о прекращении насилия.
Queen Wilhelmina wanted to remember the role of the citizens of Amsterdam during World War II and created a motto consisting of the Dutch words "Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig", meaning "Valiant, Steadfast, Compassionate". Королева Вильгельмина, помня роль граждан Амстердама во время забастовок, создала девиз, состоящий из голландского слова «Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig», что означает «доблестный, мужественный, сострадательный».
The fourth forum of Cuban civil society organizations for the liberation of our counter-terrorist fighters expects and respectfully requests the President of the United States, Barack Obama, to agree to our call, which is the outcry of the men and women of the valiant Cuban people. Четвертый Форум организаций кубинского гражданского общества за освобождение наших борцов против терроризма выражает надежду на то, что президент Соединенных Штатов г-н Барак Обама в позитивном ключе откликнется на наш призыв, который решительно поддерживает весь мужественный кубинский народ.
Больше примеров...
Отважный (примеров 17)
They have some "Most Valiant Player of the Month" award. У них есть что-то типа награды "Самый отважный актёр месяца".
Noble and valiant King Theodore. Благородный и отважный король Теодор.
His name is a Sindarinised form of his Quenya name Turukáno, which probably means something like "valiant lord". Его имя - синдаризированная форма квенийского имени Турукано (кв. Turukáno), возможно, обозначающего «отважный владыка».
He's a valiant and courageous warrior. Он самый храбрый и отважный воин, которого я когда-либо знал.
And in it were famous, besides the brave Amadís de Gaula, the valiant Belianis de Grecia... I, the same way that these knight, walk this land to help all the needy. были знамениты, кроме храброго јмадиса алльского, отважный Ѕель€нис реческий... я, такой же, как эти рыцари, следую через эту землю на помощь всем нуждающимс€.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 14)
come, so valiant and young Вернись, храбрый и молодой.
The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is given, is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, I think. Осадные работы поручены герцогу Глостеру, а он во всём положился на одного ирландца; кажется, это очень храбрый человек.
It is this valiant knight knight who brought your invaluable Princesse up to now. ќн - храбрый -ыцарь, приведший твою драгоценную ѕринцессу.
The valiant tastes just death once. Но смерть лишь раз изведывает храбрый.
The valiant Banquo walked too late. Наш храбрый Банко ехал в поздний час вот и погиб.
Больше примеров...
"вэлиант" (примеров 10)
UNIT Carrier Ship Valiant reporting for duty, Doctor! Авианосец ЮНИТа "Вэлиант" прибыл на службу, Доктор!
The Valiant's down! "Вэлиант" сбит!
It's the Valiant. Это "Вэлиант"!
We've got control of the Valiant. Мы захватили "Вэлиант".
This is London, Valiant. "Вэлиант", говорит Лондон.
Больше примеров...
Героическим (примеров 1)
Больше примеров...
Valiant (примеров 42)
In 1996, Bloodshot and a majority of other Valiant Universe characters were re-booted under the banner of Acclaim Comics. В 1996 году Бладшот и большинство других персонажей вселенной Valiant были перезапушены под знаменем Acclaim Comics.
On November 30, 2012, Evernote raised another $85 million in funding led by AGC Equity Partners/m8 Capital and Valiant Capital Partners. 30 ноября 2012 года Evernote привлекла 85 млн долларов в рамках инвестиционного раунда, возглавляемого AGC Equity Partners/m8 Capital и Valiant Capital Partners.
In the Valiant he took part in the Norwegian Campaign in April and May 1940 and then in the attack on the French Fleet at Mers-el-Kébir in July 1940. В апреле и мае 1940 года в составе экипажа HMS Valiant принимал участие в Норвежской кампании, а затем в нападении на французский флот в Мерс-эль-Кебире в июле 1940 года.
Sales of the compact Dodge Lancer were 74,773 units compared to its Plymouth twin, the Valiant, which sold 143,078 units for the same year. Продажи компактного Dodge Lancer составили 74773 единиц по сравнению с его двойником, Plymouth Valiant, проданного в количестве 143078 единиц за тот же год.
By April 2015, Valiant, Sony Pictures and Original Film announced a five-picture deal to bring Valiant Comics' superheroes to the big screen. К апрелю 2015 года Valiant, Sony и Original Film объявили о сделке на пять фильмов, чтобы перенести всех супергероев вселенной Valiant Comics на большой экран.
Больше примеров...
Вэлианта (примеров 8)
We should reach the Valiant within the hour. Мы доберемся до Вэлианта за час.
I'm not driving that Valiant anymore. Я больше не сяду за руль этого Вэлианта.
Listen, Gabe, do you really want to play prince Valiant right now? Слушай, Гейб ты на самом деле хочешь сейчас разыгрывать принца Вэлианта?
I'll see you on board the Valiant. Увидимся на борту "Вэлианта".
Doctor, you've been on board the Valiant. Ну же, Доктор, ты же был на борту «Вэлианта», все видел сам.
Больше примеров...
Героические (примеров 7)
The MAPA has made significant and valiant attempts since 1989 to survey the extent of contamination. С 1989 года МАПА предпринимает значительные и героические попытки по обследованию размаха загрязнения.
Conversely, it was stated that, while the Special Rapporteur had made a valiant attempt at reaching compromise in the Commission on the question of international crimes, his proposal was not entirely satisfactory to the proponents of international "crime". И напротив, было отмечено, что, хотя Специальный докладчик предпринял героические усилия с целью отыскания в Комиссии компромисса по вопросу о международных преступлениях, его предложение не представляется вполне удовлетворительным для сторонников введения понятия международных "преступлений".
Valiant attempts have consistently been made by the United Nations in an effort to bring peace and stability to the troubled regions of the world. Организация Объединенных Наций неустанно прилагает героические усилия, стремясь обеспечить мир и стабильность в регионах напряженности на нашей планете.
Such situations, if allowed to go unchecked, would set at naught the heroic efforts of our valiant United Nations peacekeepers. Если оставить подобные ситуации без внимания, то они сведут на нет героические усилия наших доблестных миротворцев Организации Объединенных Наций.
Detective Bell's sibling lost consciousness, but before he did, he makes a valiant attempt to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade. Родной брат Детектива Белла потерял сознание, но перед этим он приложил героические усилия чтобы убедиться в том что он не играл главную роль в этом маскараде.
Больше примеров...