To legally court a woman of her must commit a valiant action... and this is virtually impossible as a commoner. | Чтобы ухаживать за женщиной ее положения, нужно совершить доблестный поступок, а это невозможно для простолюдина. |
Bir Uttom (Bengali: বীর উত্তম, lit. 'Great Valiant Hero') is the second highest award for individual gallantry in Bangladesh after the Bir Sreshtho and the highest gallantry award for a living individual. | Bir Uttom (Бенгальский: বীর উত্তম; буквально «Великий доблестный герой») - вторая по значимости награда за храбрость в Бангладеш после Bir Sreshtho («Самый доблестный герой») и высшая награда за храбрость живому человеку. |
There's a unique title for, if you're the priest in charge there, you're the Reverend and Valiant Master of the Temple. | Там есть уникальная должность, если вы там работаете священником вы Преподобный и Доблестный Магистр Храма |
You are a valiant man, sir. | Вы доблестный человек, сэр. |
Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something who died of beri-beri in the year of our Lord, 1943 for the greater glory of... | Доблестный подданный короля или королевы или что-то в этом роде умерший от бери-бери в 1943-м году от рождества Христова во славу... |
We honour this valiant people and reaffirm our full support for them, their National Authority and the institutions they have chosen of their own accord. | Мы глубоко уважаем этот мужественный народ и вновь выражаем нашу полную поддержку ему, его Национальной администрации и институтам, которые он самостоятельно избрал. |
I should like to emphasize on this occasion that the valiant people of El Salvador need and deserve continued assistance from the international community as they rebuild their country. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что мужественный народ Сальвадора нуждается в дальнейшей поддержке со стороны международного сообщества в период восстановления своей страны и заслуживает ее. |
To that end, our valiant Secretary-General, Kofi Annan, President Clinton and other world leaders worked hard to bring the parties to Sharm el-Sheikh to reach agreement on ending the violence. | Наш мужественный Генеральный секретарь Кофи Аннан, президент Клинтон и другие мировые лидеры приложили напряженные усилия с тем, чтобы организовать встречу сторон в Шарм-эш-Шейхе для достижения соглашения о прекращении насилия. |
The attempt to crush the valiant and resolved Cuban people through this kind of aggression has only led to an increase in the Cuban people's awareness and has consolidated their revolution. | Попытки сломить мужественный и героический кубинский народ посредством подобной агрессии привели лишь к укреплению решимости кубинского народа и лучшему осознанию его революционных достижений. |
The fourth forum of Cuban civil society organizations for the liberation of our counter-terrorist fighters expects and respectfully requests the President of the United States, Barack Obama, to agree to our call, which is the outcry of the men and women of the valiant Cuban people. | Четвертый Форум организаций кубинского гражданского общества за освобождение наших борцов против терроризма выражает надежду на то, что президент Соединенных Штатов г-н Барак Обама в позитивном ключе откликнется на наш призыв, который решительно поддерживает весь мужественный кубинский народ. |
Rehabilitation and reconstruction are the right of the valiant Afghan people. | Отважный афганский народ имеет право на реабилитацию и восстановление. |
Eorl named the horse Felaróf (meaning "very valiant, very strong" in the Anglo-Saxon poetic vocabulary) and rode him without bit or bridle. | Эорл назвал коня Феларофом (что значит «очень отважный, очень сильный» в англо-саксонской поэтической лексике) и ездил на нём без узды и удил. |
His name is a Sindarinised form of his Quenya name Turukáno, which probably means something like "valiant lord". | Его имя - синдаризированная форма квенийского имени Турукано (кв. Turukáno), возможно, обозначающего «отважный владыка». |
And in it were famous, besides the brave Amadís de Gaula, the valiant Belianis de Grecia... I, the same way that these knight, walk this land to help all the needy. | были знамениты, кроме храброго јмадиса алльского, отважный Ѕель€нис реческий... я, такой же, как эти рыцари, следую через эту землю на помощь всем нуждающимс€. |
~ You mean the Valiant? | Вы имеете в виду "Отважный"? |
He's a valiant and courageous warrior. | Он самый храбрый и отважный воин, которого я когда-либо знал. |
But Captain Quin is known as a valiant soldier. | Но капитан Куин храбрый солдат. |
I thank thee, valiant Cassio. | Спасибо, храбрый Касьо. Не знаете ли, где теперь мой муж? |
It is this valiant knight knight who brought your invaluable Princesse up to now. | ќн - храбрый -ыцарь, приведший твою драгоценную ѕринцессу. |
It would be a regrettable waste it would be nothing short of madness were you, brave king and your valiant troops to perish all because of a simple misunderstanding. | Было бы достойной всяческого сожаления потерей было бы форменным безумием, если бы ты, храбрый царь и твои доблестные воины погибли из-за какого-то недоразумения. |
Valiant now entering Zone One airspace. | "Вэлиант" входит в воздушную зону 1. |
UNIT Carrier Ship Valiant reporting for duty, Doctor! | Авианосец ЮНИТа "Вэлиант" прибыл на службу, Доктор! |
Aircraft carrier Valiant, that's a UNIT ship, at 58.2 North, 10.02 East. | Авианосец "Вэлиант" принадлежит ЮНИТ. 58.2 северной широты, 10.02 восточной долготы. |
Valiant, fire at will. | "Вэлиант", огонь по готовности. |
It's the Valiant! | Это же "Вэлиант"! |
He was initially posted to the training ship HMS Vindictive but when the Second World War broke out in September 1939 he transferred to the cruiser HMS Belfast and then two months later to the battleship HMS Valiant. | Свою службу начала на учебный корабль HMS Vindictive (1918), но когда в сентябре 1939 года началась Вторая мировая война, его перевели на крейсер HMS Belfast (1938), а затем два месяца спустя на линкор HMS Valiant (1914). |
As one of the most popular Valiant characters, Bloodshot had a continuing run of success, selling millions of copies until Valiant was purchased out for $65 million by Acclaim Entertainment. | Как один из самых популярных персонажей Valiant, Бладшот продолжал успех, продаваемыми копиями комиксов, пока Valiant не был куплен за 65 миллионов долларов Acclaim Entertainment. |
By April 2015, Valiant, Sony Pictures and Original Film announced a five-picture deal to bring Valiant Comics' superheroes to the big screen. | К апрелю 2015 года Valiant, Sony и Original Film объявили о сделке на пять фильмов, чтобы перенести всех супергероев вселенной Valiant Comics на большой экран. |
Prince Valiant has often been reprinted in comic books. | «Prince Valiant» часто входил в состав книг комиксов. |
HRH Edward, the Duke of Windsor, called Prince Valiant the "greatest contribution to English literature in the past hundred years". | Король Великобритании Эдуард VIII назвал «Prince Valiant» «величайшим вкладом в английскую литературу за последние сто лет». |
We should reach the Valiant within the hour. | Мы доберемся до Вэлианта за час. |
I'm not driving that Valiant anymore. | Я больше не сяду за руль этого Вэлианта. |
Robert Schapire's affirmative answer in a 1990 paper to the question of Kearns and Valiant has had significant ramifications in machine learning and statistics, most notably leading to the development of boosting. | Положительный ответ Роберта Шапире в статье 1990 на вопрос Кернса и Вэлианта имел большие последствия в обучении машин и статистике, что привело главным образом к созданию алгоритмов бустинга. |
I'll see you on board the Valiant. | Увидимся на борту "Вэлианта". |
Doctor, you've been on board the Valiant. | Ну же, Доктор, ты же был на борту «Вэлианта», все видел сам. |
Despite these valiant international efforts, there should be no illusion as to how long it will take to rebuild affected communities. | Несмотря на эти героические усилия международного сообщества, ни у кого не должно быть заблуждений в отношении того, сколь много времени потребуется для восстановления пострадавших общин. |
Conversely, it was stated that, while the Special Rapporteur had made a valiant attempt at reaching compromise in the Commission on the question of international crimes, his proposal was not entirely satisfactory to the proponents of international "crime". | И напротив, было отмечено, что, хотя Специальный докладчик предпринял героические усилия с целью отыскания в Комиссии компромисса по вопросу о международных преступлениях, его предложение не представляется вполне удовлетворительным для сторонников введения понятия международных "преступлений". |
Valiant attempts have consistently been made by the United Nations in an effort to bring peace and stability to the troubled regions of the world. | Организация Объединенных Наций неустанно прилагает героические усилия, стремясь обеспечить мир и стабильность в регионах напряженности на нашей планете. |
Such situations, if allowed to go unchecked, would set at naught the heroic efforts of our valiant United Nations peacekeepers. | Если оставить подобные ситуации без внимания, то они сведут на нет героические усилия наших доблестных миротворцев Организации Объединенных Наций. |
Despite the Valiant attempts of his surgical team, Governor Vargas' injuries were too severe, and he died this morning at Saint Anne's hospital. | Не смотря на героические усилия врачей, ранения Губернатора Варгаса были слишком серьезными, и этим утром он скончался в госпитале святой Анны. |