Someone, you know, materialistic, vain, self-Absorbed. | Кто-то меркантильный, тщеславный, эгоцентричный. |
Well, on the other hand, he's vain, he's lazy, and got four A's in his A-levels without doing any revision. | С другой стороны он тщеславный, ленивый, у него четыре пятерки за экзамены без какой либо зубрежки. |
Selfish, vain glorious, reckless. | Эгоистичный, тщеславный, безумный. |
Our current king is arrogant and vain, And his queen consort is attempting to usurp his daughters, Who, as far as anyone can tell, | Наш нынешний король высокомерный и тщеславный, а его королева соучастница пытается узурпировать его дочерей, которые могут говорить на уровень выше полоумных имбицилов. |
And I'm Marguerite, too: Vain, jealous, obsessed with self, looking at my face in the mirror. | Маргарет - это тоже я: тщеславный, ревнивый, помешанный на себе, глядящий на себя в зеркало. |
Mr. Cato said that his delegation had hoped it would be possible to reach consensus and when that hope had proved vain it had opted to abstain. | Г-н Като говорит, что его делегация надеялась на возможность достижения консенсуса и, когда эта надежда оказалась напрасной, она предпочла воздержаться от голосования. |
As it has appeared, the panic was vain as it has appeared, it was one more group going on our route, only a nursery. | Как оказалось, паника была напрасной, как оказалось, это была еще одна группа идущая по нашему маршруту, только детская. |
The shock therapy is also a vain. | Шоковая терапия оказалась напрасной. |
With the imperial fleet spread throughout the galaxy... in a vain effort to engage us... it is relatively unprotected. | Так как имперский флот рассеян по всей галактике... безуспешно пытаясь нас отыскать... то он относительно уязвим. |
It would be absurd to ignore the universal reality that people tend to engage in a vain search for work that suits their preferences or inclinations. | Было бы неразумно также отрицать характерное для всех стран реальное положение, при котором человек иногда безуспешно ищет работу, которая отвечала бы его наклонностям и желаниям. |
Plus, my dad's the salt of the earth, and you're, like, some vain little dandy. | Плюс мой папа - соль земли, а ты типа самовлюблённый маленький денди. |
And to think that almost everyone I know thinks you're a course, vain, loud-mouthed... | И думать, как думает почти каждый, кого я знаю, что ты самовлюблённый, поверхностный, крикливый... |
Not only are you vain and egotistical... but you have genuine crudeness. | Ты не только самодовольный и эгоистичный... ты еще и грубиян. |
Are you really that superficial, vain, and shallow? | Ты в самом деле такой недалёкий, самодовольный и ограниченный? |
He's lazy and vain. | Он ленивый и самодовольный. |
One, you're vain. | Во-первых, ты самодовольный. |
Gurbanguly Berdymukhammedov, President of Turkmenistan, was described as "vain, fastidious, vindictive, a micro-manager, and a bit of an Ahal Teke 'nationalist.'" | Президент Туркмении Гурбангулы Бердымухамедов характеризуется как самодовольный, привередливый, мстительный, тщательно контролирующий каждый шаг, и умеренный «националист». |