The inventive tumor vaccine based on surface tumor antigens comprises a mixture of surface tumor antigens. | Противоопухолевая вакцина на основе поверхностных опухолевых антигенов содержит смесь поверхностных опухолевых антигенов. |
Here at my Spokane clinic, we have a simple vaccine that'll end all your zombie-related fears, once and for all. | В моей клинике в Спокане, есть вакцина, которая положит конец вашей боязни зомби, раз и на всегда. |
Sometimes the vaccine causes drowsiness. | Иногда вакцина взвывает сонливость. |
The current vaccine prevents severe TB in infants, but not the most prevalent pulmonary TB in all age groups. | Используемая в настоящее время вакцина предотвращает тяжелые случаи туберкулеза у детей, но не наиболее распространенный легочный туберкулез у всех возрастных групп. |
But we do know that this vaccine is the result of the courage and perseverance of a remarkable few. | Но нам известно, что вакцина - заслуга День 133 Но нам известно, что вакцина - заслуга немногих отважных людей. |
In this situation, a person is vaccinated and believes himself to be protected from a particular illness when in reality the vaccine has done him no good. | В такой ситуации человек, которому делается прививка, рассчитывает на выработку иммунитета от соответствующего заболевания, однако в действительности вакцинация не приносит ему никакой пользы. |
The most recently vaccine introduced in the Program (in 2008) is against Human Papilloma Virus. | В 2008 году по линии этой программы была начата вакцинация против вируса папилломы человека. |
On 27 October 2006, a new vaccine was introduced to prevent diarrhoea caused by rotavirus, aimed at children aged 2 months and above, with a vaccination pattern of three doses (at 2, 4 and 6 months). | 27 октября 2006 года была выпущена вакцина от вызванной ретровирусной инфекцией диареи, созданная для детей в возрасте от двух месяцев и старше; вакцинация проходит в три этапа (на 2-м, 4-м и 6-м месяце жизни). |
Using a US$ 1,440,000 grant from the GAVI Alliance, on 1 April 2008 the country began inoculating all children with the pentavalent vaccine. | С 1 апреля 2008 года начата вакцинация всех детей пентавалентной вакциной при поддержке в виде гранта со стороны Глобального альянса по вакцинами и иммунизации (ГАВИ) в размере 1440000 долл. США. |
With regard to immunization, vaccination of children under one year of age with the third dose of pentavalent vaccine attained 79.7 per cent in 2012, indicating that additional efforts are needed to reach the goal set for 2015 (95 per cent). | Что касается вакцинации, то вакцинация младенцев в возрасте одного года с использованием одной трети пентавалентной вакцины составила 79,7 процента в 2012 году, иначе говоря, этот сектор должен предпринять дополнительные усилия, с тем чтобы достичь цель, установленную на 2015 год (95 процентов). |
In accordance with the recommendations of WHO the vaccine was free of charge and available for older girls and women (up to 26 years of age) who would want to get vaccinated in the last 3 months of 2008 and in 2009. | В соответствии с рекомендациями ВОЗ эта прививка является бесплатной для девушек более старшего возраста, а также для женщин в возрасте до 26 лет, которые выразили желание пройти такую вакцинацию в течение последних трех месяцев 2008 года и в 2009 году. |
(c) The proportion of children receiving the triple vaccine and the vaccines against poliomyelitis, measles and tuberculosis rose to 89 per cent in 1992 (82.2 per cent for males and 92.5 per cent for females); | с) доля детей, которым делается тройная прививка и прививки от полиомиелита, кори и туберкулеза, возросла до 89% в 1992 году (в случае мальчиков этот показатель составляет 82,2%, а в случае девочек - 92,5%); |
The proportion of 12-23 month-olds receiving at least one dose of measles vaccine increased from 56 per cent in 1990 to 72 per cent in 2006 in sub-Saharan Africa. | В странах к югу от Сахары доля детей в возрасте 12 - 23 месяцев, которым была сделана по крайней мере одна прививка от кори, возросла с 56 процентов в 1990 году до 72 процентов в 2006 году. |
We also doubled the investment in vaccines by introducing the pneumonia vaccine. | В два раза были увеличены капиталовложения на закупку препаратов для прививок и внедрена прививка против воспаления легких. |
children under one year immunized with 3rd dose Pentavalent vaccine (m/f) | детей в возрасте до одного года, которым была сделана прививка третьей дозы пятивалентной вакцины (м/ж) |
The long-term consolidation and expansion of immunization services is the primary component of immunization "plus", and this is where vaccine security is at greatest risk over the long term. | Первичным компонентом иммунизации «плюс» является долгосрочное укрепление и расширение услуг в области иммунизации, и именно здесь возникает наибольшая опасность для обеспечения вакцинной безопасности в долгосрочном плане. |
Speakers emphasized the need for UNICEF programmes to support capacity- building at national and subnational levels to ensure vaccine security, and said that UNICEF should act as a catalyst, empowering countries in the longer term to procure their own vaccines. | Выступавшие подчеркнули необходимость того, чтобы в рамках ЮНИСЕФ оказывалось содействие укреплению потенциала на национальном и субнациональном уровнях в целях обеспечения вакцинной безопасности, и отметили, что ЮНИСЕФ следует играть стимулирующую роль с тем, чтобы позволить странам в более долгосрочной перспективе закупать вакцины отечественного производства. |
To ensure vaccine security, UNICEF would need to enter into firm, multi-year contracting with vaccine manufacturers. | Для обеспечения вакцинной безопасности ЮНИСЕФ будет необходимо заключать гарантированные, многолетние контракты с производителями вакцин. |
Accurate forecasting of vaccine demand and assured longer-term funding, which allow firm contracting with an increase number of manufacturers, had contributed to global vaccine security. | Повышению глобальной вакцинной безопасности способствовало точное прогнозирование спроса на вакцины и гарантированное долгосрочное финансирование, позволяющее устанавливать на основе подряда прочные связи с возросшим числом производителей. |
In view of this, the accurate evaluation of all components of vaccine safety is a key subject for the transfer of vaccine technology to any country. | С учетом этого одним из основных критериев передачи вакцинной технологии в любую страну является точная оценка всех элементов безопасности использования вакцины. |
Immunization coverage for the third dose of combined diphtheria, pertussis, tetanus and hepatitis B vaccine for children between 12 and 23 months is at over 90 per cent. | Что касается иммунизации, то охват третьей прививкой КДС - гепатит В (комбинированная вакцина против дифтерии, коклюша, столбняка и гепатита В) детей в возрасте 12 - 23 месяцев составляет более 90 процентов. |
Ongoing dialogue with manufacturers and advocacy on the security of vaccine supplies will be a regular part of UNICEF work in immunization "plus" during the MTSP period. | Постоянный диалог с производителями и разъяснение важности бесперебойных поставок вакцин станут неотъемлемой частью работы ЮНИСЕФ в области расширенной иммунизации в течение всего периода осуществления среднесрочного стратегического плана. |
Using a US$ 1,440,000 grant from the GAVI Alliance, on 1 April 2008 the country began inoculating all children with the pentavalent vaccine. | С 1 апреля 2008 года начата вакцинация всех детей пентавалентной вакциной при поддержке в виде гранта со стороны Глобального альянса по вакцинами и иммунизации (ГАВИ) в размере 1440000 долл. США. |
With the success of the Expanded Programme of Immunization (EPI), vaccine preventable diseases have also been controlled to such an extent that diseases such as polio, neonatal tetanus, whooping cough and diphtheria are on the brink of elimination. | За счет успешной реализации Расширенной программы иммунизации (РПИ) над болезнями, предупреждаемыми путем вакцинации, был установлен такой уровень контроля, что такие заболевания как полиомиелит, столбняк новорожденных, коклюш и дифтерия находятся на грани ликвидации. |
"Thirty-seven countries in Africa and the Americas have introduced yellow fever vaccine in their routine childhood immunization schedule up from 12 countries a decade ago", said Dr Jean-Marie Okwo-Bele, Director of the Department of Immunization, Vaccines and Biologicals at WHO. | "37 стран в Африке и Америке ввели вакцину против желтой лихорадки в график регулярной детской иммунизации по сравнению с 12 странами 10 лет назад", - сказал д-р Жан-Мари Окво-Беле (Jean-Marie Okwo-Bele), директор Департамента ВОЗ по иммунизации, вакцинам и биологическим препаратам. |