The oral cholera vaccine has been found to be 50-60% effective over 2 years. | Найдена вакцина против холеры, которая эффективна на 50-60 % в течение двух лет. |
The vaccine is available both by itself and in combinations such as the MMR vaccine (a combination with the rubella vaccine and mumps vaccine) or the MMRV vaccine (a combination of MMR with the chickenpox vaccine). | Вакцина применяется самостоятельно или в комбинации с другими вакцинами, включая вакцину против краснухи, вакцину против паротита и вакцину против ветряной оспы (в составе комбинированных вакцин MMR и MMRV). |
When I realized that the ASA's vaccine was killing children, I leaked the information to your father, and his investigation got him killed. | Когда я понял, что вакцина Агентства убивает детей, я слил информацию твоему отцу, но расследование привело его к гибели. |
MUCOSAL VACCINE FOR IMMUNOTHERAPY OF DISEASES CAUSED BY HUMAN PAPILLOMAVIRUSES | МУКОЗАЛЬНАЯ ВАКЦИНА ДЛЯ ИММУНОТЕРАПИИ ЗАБОЛЕВАНИЙ, ОБУСЛОВЛЕННЫХ ВИРУСАМИ ПАПИЛЛОМЫ ЧЕЛОВЕКА |
We have a new vaccine, we have new resolve, and we have new tactics. | Есть новая вакцина, новое решение и новая тактика. |
The vaccine was administered at no cost, on a voluntary basis, to all Grade 6 girls (11 to 12-year-olds) who had obtained parental consent. | Вакцинация проводилась бесплатно, прививали на добровольной основе всех учениц 6-х классов (девочек в возрасте 11-12 лет), получивших согласие родителей. |
On 1 January 1990, the pneumococcal vaccine was introduced as a component of the Provincial Immunization Program. | 1 января 1990 года в качестве компонента программы иммунизации населения провинции была внедрена вакцинация против пневмококка. |
It added that free services, such as vaccination, did not offer sufficient coverage despite the fact that Gabon had fully covered the costs of vaccine purchases since 2004. | Она добавила, что охват населения такими бесплатными услугами, как вакцинация, недостаточен, несмотря на тот факт, что государство финансирует все расходы по приобретению вакцин еще с 2004 года. |
Vaccination as part of Asylum Seeker Screening Services and in the management of outbreaks of vaccine preventable communicable disease e.g. Hepatitis B. | вакцинация, осуществляемая в рамках скрининговых обследований просителей убежища и в процессе борьбы со вспышками инфекционных заболеваний, предупреждаемых вакцинацией, таких как гепатит В. |
The measles vaccine was not introduced into the Sri Lanka EPI at this stage, owing to the very high cost of the vaccine and the absence of sufficient epidemiological data on measles. | В самом начале программой РПВ в Шри-Ланке не предусматривалась вакцинация против кори ввиду высокой стоимости вакцины и отсутствия достаточных эпидемиологических данных по этому заболеванию. |
The vaccine is valid for 10 years. | Прививка действует в течение десяти лет. |
(c) The proportion of children receiving the triple vaccine and the vaccines against poliomyelitis, measles and tuberculosis rose to 89 per cent in 1992 (82.2 per cent for males and 92.5 per cent for females); | с) доля детей, которым делается тройная прививка и прививки от полиомиелита, кори и туберкулеза, возросла до 89% в 1992 году (в случае мальчиков этот показатель составляет 82,2%, а в случае девочек - 92,5%); |
We also doubled the investment in vaccines by introducing the pneumonia vaccine. | В два раза были увеличены капиталовложения на закупку препаратов для прививок и внедрена прививка против воспаления легких. |
You know what, like the vaccine, ... | Знаешь, это как прививка от рецидива,... |
Inoculation was adopted both in England and in America nearly half a century before Jenner's famous smallpox vaccine of 1796 but the death rate of about 2% from this method meant that it was mainly used during dangerous outbreaks of the disease and remained controversial. | Прививка была принята как в Англии, так и в Америке почти за полвека до знаменитой вакцины Дженнера 1796 года, но уровень смертности от этого метода составлял около 2%, потому он использовался в основном во время опасных вспышек заболевания и оставался спорным. |
Governments face vaccine security issues in all these categories. | Правительства занимаются решением вопросов обеспечения вакцинной безопасности в рамках всех этих категорий. |
The long-term consolidation and expansion of immunization services is the primary component of immunization "plus", and this is where vaccine security is at greatest risk over the long term. | Первичным компонентом иммунизации «плюс» является долгосрочное укрепление и расширение услуг в области иммунизации, и именно здесь возникает наибольшая опасность для обеспечения вакцинной безопасности в долгосрочном плане. |
During that discussion, delegations encouraged the UNICEF Supply Division to expand its work in global vaccine security, and the secretariat agreed to report to the Board at its first regular session of 2002 on options for action in that area. | В ходе этой дискуссии делегации призвали Отдел снабжения ЮНИСЕФ расширить масштабы своей деятельности в области обеспечения глобальной вакцинной безопасности, и секретариат постановил представить Совету на его первой очередной сессии 2002 года доклад об имеющихся вариантах действий в этой области. |
Have you made any progress with the solar vaccine? | Вы добились какого-нибудь прогресса с вакцинной против солнца? |
In view of this, the accurate evaluation of all components of vaccine safety is a key subject for the transfer of vaccine technology to any country. | С учетом этого одним из основных критериев передачи вакцинной технологии в любую страну является точная оценка всех элементов безопасности использования вакцины. |
With regard to health care, Albania presents an obligatory vaccine scheme against major preventable childhood diseases, namely diphtheria, tetanus, pertussis, tuberculosis C, poliomyelitis, measles, mumps, haemophilius influenzae infections, hepatitis B and hepatitis. | Что касается здравоохранения, то Албания осуществляет обязательную программу иммунизации против основных поддающихся профилактике заболеваний, а именно - дифтерии, столбняка, коклюша, туберкулеза С, полиомиелита, кори, свинки, гемофилии, гриппа, гепатита В и гепатита. |
The long-term consolidation and expansion of immunization services is the primary component of immunization "plus", and this is where vaccine security is at greatest risk over the long term. | Первичным компонентом иммунизации «плюс» является долгосрочное укрепление и расширение услуг в области иммунизации, и именно здесь возникает наибольшая опасность для обеспечения вакцинной безопасности в долгосрочном плане. |
UNICEF provided technical support for revising national immunization policies to reflect changing disease epidemiology; introducing new vaccines, safer technologies and delivery strategies; and addressing the problems of vaccine security, injection safety and waste disposal. | ЮНИСЕФ оказывал техническую помощь в отношении пересмотра национальной политики в области иммунизации с учетом изменения эпидемиологии; внедрения новых вакцин, безопасных технологий и способов их применения; и оказывал техническое содействие в решении проблем стабильности поставок вакцин, безопасности инъекций и удаления отходов. |
In 2006, the National Immunization Program Increased the range of vaccination by introducing the oral vaccine against human rotavirus nationwide for children aged six to 24 weeks-a significant progress in controlling serious diarrheic diseases caused by the rotavirus. | В 2006 году национальная программа иммунизации расширила работу по вакцинации за счет общенациональной вакцинации детей в возрасте от 6 до 24 недель с помощью пероральной вакцины от человеческого ротовируса, что представляет собой существенный прогресс в борьбе с диарейными заболеваниями, вызванными ротовирусом. |
Among the basic efforts aimed at improving reproductive health and ensuring reproductive rights are the efforts aimed at providing quality services and at strengthening the system of immunization and vaccine services. | Основными направлениями в сфере улучшения репродуктивного здоровья и прав являются усилия, направленные прежде всего на удовлетворение требования по предоставлению качественных услуг, на укрепление системы оказания услуг по иммунизации и обеспечению вакцинами. |