An utterance that constitutes a threat to a person's physical integrity constitutes a criminal offence. |
Высказывание, содержащее угрозу физической безопасности личности, является уголовным преступлением. |
Sound editor Walter Murch states that he is responsible for the utterance which sparked the name for the droid. |
Звукорежиссёр Уолтер Марч заявил, что он ответственен за высказывание, которое дало имя дроиду. |
Every utterance renders a relatively complete or incomplete thought, fulfilling one of communicative functions. |
Каждое высказывание передает относительно завершенную или незавершенную мысль, выполняя при этом одну из коммуникативных функций. |
Only you could make such a ridiculous utterance. |
Только вы можете допустить такое нелепое высказывание. |
My delegation had no intention of making a speech today but his utterance has compelled me to request the floor. |
У моей делегации не было намерений выступать сегодня, но его высказывание заставило меня взять слово. |
The mere fact that an insulting remark is made by a character in a novel does not exclude the possibility that the author can be deemed responsible for the utterance. |
Сам факт того, что оскорбительное замечание было сделано персонажем романа, не исключает возможность признания автора ответственным за это высказывание. |
Farquhar concludes that mantras are a religious thought, prayer, sacred utterance, but also believed to be a spell or weapon of supernatural power. |
Фаркухар заключает, что мантры - это религиозная мысль, молитва, священное высказывание, но также считается заклинанием или оружием сверхъестественной силы. |
An utterance is adjudged to be unnecessarily hurtful, and thus a criminal offence, if its highly insulting character is out of all proportion to the intended goal (e.g. participating in the public debate, expressing religious convictions or artistic expression). |
Высказывание считается неоправданно оскорбительным (т.е. уголовным преступлением), если его в высшей степени оскорбительный характер совершенно не соответствует намеченной цели (участие в общественной дискуссии, выражение религиозных убеждений или художественное творчество). |
To establish whether an utterance crosses the line in terms of the criminal law, public prosecutors and the courts make a careful assessment of the case in the light of national statutes and Dutch and European Court for Human Rights case law. |
Для того чтобы установить, подпадает ли высказывание под действие Уголовного кодекса, государственные прокуроры и суды проводят его тщательный анализ с позиций внутреннего законодательства, нидерландского прецедентного права и практики Европейского суда по правам человека. |
My next utterance carries no legal consequence but I'm going to utter it just the same, when I say to you "shame." |
Мое следующее высказывание не несет правовых последствий но я собираюсь высказаться, и считайте, что я скажу это вам: ..."стыдно". |
Interpretation over the telephone most often takes place in consecutive mode, which means that the interpreter waits until the speaker finishes an utterance before rendering the interpretation into the other language. |
Перевод по телефону чаще всего происходит в последовательном режиме, что означает, что переводчик ждет когда говорящий заканчивает свое высказывание прежде чем переводить на другой язык. |
One of her most notable quotes is her final utterance, "You can kill me as soon as you like, but you cannot stop the emancipation of women." |
Одной из её самых известных цитат является её высказывание: «Вы можете меня убить, когда только захотите, но вы не можете остановить освобождение женщин». |
Her utterance of having "no shame" was interpreted by author James B. Twitchell, in his book For Shame, as an attempt to separate herself from contemporary female artists of that era. |
Её высказывание «no shame» (рус. нет стыда) было интерпретировано Джеймсом Твитчеллом в его книге For Shame, как попытка отличить себя от современных певиц того времени. |
A functional unit of a monologic speech is an utterance, that usually consists of 2 or 3 phrases, one of them describing some fact and two other explaining this fact. |
Функциональной единицей монологической речи является высказывание, которое, как правило, состоит из 2 или 3 фраз, в одной из которых идет речь об определенном факте, а в других фразах этот факт объясняется. |
Every utterance...,.. Broken by stuttering...,.. Full of awkwardness...,... |
в сумасшедшем доме и каждое высказывание, прерванное заиканием, |
Also, they have planned on using the Utterance of Destiny, or the T-Bomb, which would spread the Mists all across the universe, making all living beings Inhumans, which to the prime group, would bring about equality and an end to war. |
Также, у них был план использовать Высказывание Судьбы, или Т-бомбу, что могло бы разнести Туманы по всей вселенной, превращая все живые существа в Нелюдей, что принесло бы всем равенство и конец войны. |
It is initially up to the Public Prosecution Service to assess in each specific case whether an utterance falls within the scope of the criminal law. |
Подпадает ли высказывание под действие Уголовного кодекса, в каждом конкретном случае определяет Государственная прокуратура, а окончательное решение принимает суд. |
An important factor in such an assessment is whether the utterance was made in the course of participating in the public debate (including the expression of political views), or in the context of religious convictions or of artistic expression. |
Важно при этом установить, где было сделано это высказывание: в ходе общественной дискуссии (включая изложение политических взглядов), в контексте выражения религиозных убеждений или в рамках художественного творчества. |
In the course of 2002,291 anti-Islamic utterances were reported, as well as a further 316 utterances directed specifically at Moroccans and Turks. |
В течение 2002 года было зафиксировано 291 антиисламское высказывание, а также 316 других высказываний, конкретно направленных против марокканцев и турок. |
A performative contradiction is one that is evoked by utterances whose meaning, at least formally, must be taken as true. |
Так, высказывание содержащее перформативное противоречие, в той мере, в какой это высказывание претендует на осмысленность. |
In 1999 there were 181 complaints; in 2000 the number rose to 550; in 2001 there were 691 complaints and Magenta recorded 1,081 utterances. |
В 1999 году поступила 181 такая жалоба; в 2000 году их число возросло до 550; в 2001 году - до 691, при этом Магента зафиксировала 1081 дискриминационное высказывание. |