An utterance that constitutes a threat to a person's physical integrity constitutes a criminal offence. |
Высказывание, содержащее угрозу физической безопасности личности, является уголовным преступлением. |
Every utterance renders a relatively complete or incomplete thought, fulfilling one of communicative functions. |
Каждое высказывание передает относительно завершенную или незавершенную мысль, выполняя при этом одну из коммуникативных функций. |
To establish whether an utterance crosses the line in terms of the criminal law, public prosecutors and the courts make a careful assessment of the case in the light of national statutes and Dutch and European Court for Human Rights case law. |
Для того чтобы установить, подпадает ли высказывание под действие Уголовного кодекса, государственные прокуроры и суды проводят его тщательный анализ с позиций внутреннего законодательства, нидерландского прецедентного права и практики Европейского суда по правам человека. |
Also, they have planned on using the Utterance of Destiny, or the T-Bomb, which would spread the Mists all across the universe, making all living beings Inhumans, which to the prime group, would bring about equality and an end to war. |
Также, у них был план использовать Высказывание Судьбы, или Т-бомбу, что могло бы разнести Туманы по всей вселенной, превращая все живые существа в Нелюдей, что принесло бы всем равенство и конец войны. |
In 1999 there were 181 complaints; in 2000 the number rose to 550; in 2001 there were 691 complaints and Magenta recorded 1,081 utterances. |
В 1999 году поступила 181 такая жалоба; в 2000 году их число возросло до 550; в 2001 году - до 691, при этом Магента зафиксировала 1081 дискриминационное высказывание. |