One of her most notable quotes is her final utterance, "You can kill me as soon as you like, but you cannot stop the emancipation of women." |
Одной из её самых известных цитат является её высказывание: «Вы можете меня убить, когда только захотите, но вы не можете остановить освобождение женщин». |
Her utterance of having "no shame" was interpreted by author James B. Twitchell, in his book For Shame, as an attempt to separate herself from contemporary female artists of that era. |
Её высказывание «no shame» (рус. нет стыда) было интерпретировано Джеймсом Твитчеллом в его книге For Shame, как попытка отличить себя от современных певиц того времени. |
It is initially up to the Public Prosecution Service to assess in each specific case whether an utterance falls within the scope of the criminal law. |
Подпадает ли высказывание под действие Уголовного кодекса, в каждом конкретном случае определяет Государственная прокуратура, а окончательное решение принимает суд. |
An important factor in such an assessment is whether the utterance was made in the course of participating in the public debate (including the expression of political views), or in the context of religious convictions or of artistic expression. |
Важно при этом установить, где было сделано это высказывание: в ходе общественной дискуссии (включая изложение политических взглядов), в контексте выражения религиозных убеждений или в рамках художественного творчества. |
In the course of 2002,291 anti-Islamic utterances were reported, as well as a further 316 utterances directed specifically at Moroccans and Turks. |
В течение 2002 года было зафиксировано 291 антиисламское высказывание, а также 316 других высказываний, конкретно направленных против марокканцев и турок. |