| The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. | Программа установки может спросить вас показывают ли часы компьютера время по Гринвичу. |
| Votes must be GnuPG (or PGP) signed and received by 23:59:59 UTC on March 29th, 2003. | Бюллетени должны быть подписаны GnuPG (или PGP) и получены секретарём не позднее 23:59:59 по Гринвичу 29 марта 2003. |
| Fermi was launched on 11 June 2008 at 16:05 UTC aboard a Delta II 7920-H rocket. | Fermi (GLAST) был запущен на орбиту 11 июня 2008 года в 16:05 по Гринвичу, на борту ракеты-носителя «Дельта-27920H». |
| The wildfire started on the afternoon of 12 April at 16:40 local time (19:40 UTC) in the Camino La Pólvora area near the El Molle dump in the commune of Valparaíso. | Пожар начался во второй половине дня 12 апреля, в 16:40 по местному времени (19:40 по Гринвичу) в Камино-ла-По́львора близ свалки Эль Молье в коммуне Вальпараисо. |
| Returns the current date of the system in UTC time (Universal Time Coordinate or Greenwich Mean Time). | Возвращает текущую дату системы в формате UTC (по Гринвичу). |
| All the request messages within the AI-IP protocol contain a timestamp in UTC time. | Все сообщения запроса в протоколе АИ-МП содержат отметку времени, указанную в УСВ. |
| End time of validity period (HHMM) UTC | Время окончания периода действия (ЧЧММ) УСВ |
| Recommended Time of Arrival; MMDDHHMM UTC | Рекомендуемое время прибытия; ММДДЧЧММ УСВ |
| Time is divided into 1 minute frames with 2.250 time slots per radio channel which are synchronized by Universal Time Coordinated (UTC) time of Global Navigation Satellite System (GNSS). | Временные блоки продолжительностью 1 минута разделены на 2250 временных ячеек для каждого канала радиочастот, причем они синхронизируются через Глобальную навигационную спутниковую систему (ГНСС) в универсальное координированное время (УСВ). |
| Dr. Miranda North, quarantine officer, 2320 UTC. | Д-р Миранда Норт, старшая по карантину, 23.20 по ВКВ. |
| This is Mission Specialist Dr. David A. Jordan commanding Soyuz Lifeboat A, 2233 UTC. | Это космонавт-исследователь д-р Дэвид Эй. Джордан, управляющий капсулой "А" модуля "Союз", 22.33 по ВКВ. |
| UN-SPIDER activated the International Charter "Space and Major Disasters" and made requests to several satellite operators at 1323 UTC in coordination with other United Nations agencies and the National Commission on Space Activities of Argentina. | З. Во взаимодействии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и Национальной комиссией по космической деятельности Аргентины СПАЙДЕР-ООН задействовала механизм Международной хартии по космосу и крупным катастрофам и в 13 час. 23 мин. по ВКВ направила запросы нескольким спутниковым операторам. |
| At 0630 UTC, Pilgrim was struck by debris and veered off course. | В 6.30 по ВКВ "Пилигрим" столкнулся с космическим мусором и сбился с курса. |
| The earthquake that struck Chile in 2010 occurred off the coast of the country's Maule region on 27 February 2010, at 0334 hours local time (0634 hours UTC), registering 8.8 on the moment magnitude scale and lasting 90 seconds. | Чилийское землетрясение 2010 года произошло у побережья области Мауле 27 февраля в 03 час. 34 мин. утра по местному времени (06 час. 34 мин. по ВКВ), составило по мощности 8,8 баллов по шкале момента магнитуды и продолжалось 90 секунд. |
| By 1800 UTC, the hurricane warnings on the Gulf Coast of Baja California were replaced by a tropical storm warning which was declared for areas between the southern tip of the peninsula and Bahía Concepción. | К 18 часам (UTC) предупреждение на побережье Нижней Калифорнии было заменено тропическим штормовым предупреждением, которое было объявлено в районах между южной оконечностью полуострова и Байя Консепсьон. |
| Around 15:00 UTC winds of 38 mph (61 km/h) were measured at Settlement Point on Grand Bahama, prompting the NHC to upgrade the depression to a tropical storm and assign it the name Arthur. | В 15:00 UTC в расчетной точке (англ.)русск. на Большом Багаме был измерен ветер в 61 км/ч в час (38 миль), побудивший НУЦ повысить уровень депрессии до тропического шторма и присвоить ему имя «Артур». |
| Kiritimati (UTC+14) part of Kiribati (and other Kiribati's Line Islands, especially populated Tabuaeran and Teraina), is one of the first locations in the world to welcome the New Year. | Остров Рождества (UTC +14), часть Кирибати, является одним из первых мест в мире, чтобы приветствовать Новый год. |
| According to the United States Geological Survey, the earthquake occurred 29 km (18 mi) WSW of Zhaotong city at 16:03 local time (08:03 UTC). | По данным Геологической службы США, землетрясение произошло в 29 км к юго-западу от посёлка Чжаотун в 16:03 по местному времени (08:30 UTC). |
| Around 0600 UTC on August 26, an eye developed within the small circulation, suggesting the cyclone had strengthened into a Category 1 hurricane on the Saffir-Simpson hurricane wind scale. | Около 6 часов (UTC) 26 августа глаз шторма, появившийся в результате небольшой циркуляции, предполагал включение циклона в 1-ю категорию согласно шкале ураганов Саффира - Симпсона. |