Английский - русский
Перевод слова Usury
Вариант перевода Ростовщичество

Примеры в контексте "Usury - Ростовщичество"

Примеры: Usury - Ростовщичество
Some consider usury distasteful, dishonorable. Считают, что ростовщичество неприятно, даже постыдно.
Dorothy Day, for example, suggested abolishing legal enforcement of interest-rate contracts (usury). Дороти Дэй, например, предложила отменить правовое обеспечение договоров по процентной ставке (ростовщичество).
In the Medici bank, in Florence where it multiplies like maggots through usury. В банке Медичи, во Флоренции где ростовщичество умножает их как личинки.
Penalize usury, exploitation of labour and human trafficking вводить наказания за ростовщичество, эксплуатацию наемного труда и торговлю людьми;
When the new legislature met in March of the same year, he lobbied for passage of legislation restricting child labor, lobbying, and usury. Когда в марте того же года открылась новая легислатура, он выступил за принятие закона, ограничивающего детский труд, лоббизм и ростовщичество.
(c) Extortion and usury; (с) вымогательство и ростовщичество;
Florence, you will pay for your greed and usury when he grinds you to perdition! Флоренция, ты поплатишься за алчность и ростовщичество, когда он обречет вас на вечные муки!
For example, the classical prohibition on usury was softened from a ban on charging interest on all loans to a ban on charging interest on loans for which the lender had no alternative use, i.e., for charging interest on "hoards" or cash balances. Например, классический запрет на ростовщичество был смягчен с запрета на взимание процентов по любым ссудам, на запрет на взимание процентов по ссудам, которые кредитор не может использовать альтернативно, то есть, на взимание процентов с «накоплений» или кассовой наличности.
Usury and any other form of exploitation of man by man shall be prohibited by law." Ростовщичество и любая другая форма эксплуатации человека человеком запрещается законом".
Economic empowerment of women was an essential component of gender equality; accordingly, the Government had introduced benefits such as "Zero Hunger", the "Food Production Bonus" and "Zero Usury" low-interest loans. Расширение экономических прав и возможностей женщин является важным компонентом гендерного равенства; соответственно, правительство ввело льготы, такие как "Нулевой голод", "Премия за производство продовольствия" и кредиты под низкий процент "Нулевое ростовщичество".
Private initiative is promoted, monopolies are not permitted and economic crime, speculation, hoarding, usury, the formation of cartels and other related offenses are severely punishable by law. Принимаются меры к поощрению частной инициативы, налагается запрет на деятельность монополий, и, кроме того, закон признает преступлением и жестко карает такие противозаконные деяния в экономической сфере, как спекуляцию, скупку товаров в целях спекуляции, ростовщичество, картельный сговор и др.
Since extracting commercial interest rates from starving people seemed like usury, the loans had to be offered on a concessionary basis - in effect, aid. Поскольку идея извлечения коммерческой выгоды с помощью процентов, взимаемых со страдающих от голода людей, выглядела как ростовщичество, кредиты должны были предоставляться на льготных условиях - фактически, в виде помощи.