Английский - русский
Перевод слова Usufruct
Вариант перевода Узуфрукт

Примеры в контексте "Usufruct - Узуфрукт"

Все варианты переводов "Usufruct":
Примеры: Usufruct - Узуфрукт
The widow retained a right of usufruct, as already described. Вдова сохраняет узуфрукт, как уже было указано.
The usufruct is valid until the children attain full age. Узуфрукт действителен до достижения детьми совершеннолетия.
It covers, in Islamic jurisprudence, the usufruct of assets and property and the hire of services of a person for a wage. В исламском правоведении это охватывает узуфрукт на активы и имущество и оплату услуг какого-либо лица по найму.
If separation of property had been chosen, a widow had no right to the estate of her late husband, but she retained a right of usufruct. Если предпочтение отдается разделу имущества, вдова не имеет права на имущество ее покойного мужа, однако сохраняет узуфрукт.
Sami fishing and hunting rights were protected as part of their right of usufruct in their traditional lands. В соответствии с правом саамов на узуфрукт на их традиционных землях их права рыболовства и охоты находятся под защитой.
Norway, for instance, a signatory of that Convention, had been criticized for its interpretation of the term "ownership" as against "usufruct". Например, подписавшая эту Конвенцию Норвегия часто подвергалась критике за толкование термина «собственность» в сравнении с термином «узуфрукт».
Innocent third parties shall retain the usufruct which they hold by right in respect of property to which the provisions of this decision apply. Безвинные третьи стороны сохраняют за собой узуфрукт, который они по праву имеют в отношении имущества, на которое распространяются положения настоящего решения.
Paragraph 2 of Article 3.86 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that the court may award the right to use family assets or a certain part thereof (usufruct) to the spouse with whom minor children will live. Пункт 2 статьи 3.86 Гражданского кодекса Литовской Республики гласит, что суд может присудить право на использование семейного имущества или определенной его части (узуфрукт) тому супругу, с которым будут проживать несовершеннолетние дети.
In addition, policies that encourage local community investment in [SFM] [the management, conservation and sustainable development of all types of forests] in particular those relating to long-term land tenure and usufruct rights could mobilize significant local financing. Кроме того, значительное местное финансирование можно было бы организовать путем проведения политики, поощряющей инвестиции местных общин в [устойчивое лесопользование] [рациональное использование, сохранение и устойчивое развитие всех видов лесов], в особенности в том, что касается долгосрочного землевладения и прав на узуфрукт.
In accordance with a Supreme Court judgement, Samis had the right to use both private and government land, by virtue of a right of usufruct, or servitude, protected by law, on the land in question. В соответствии с решением Верховного суда, саами имеют право на пользование как частными, так и государственными землями благодаря праву на узуфрукт или на сервитут, охраняемому законом, в отношении рассматриваемых земель.
If the debtor has only a limited right in assets, only that limited right (e.g. a usufruct) may be seized and sold. Если должник обладает лишь ограниченным правом в таких активах, объектом ареста и продажи может быть лишь такое ограниченное право владения (например, узуфрукт).
In the event of a serious breach of contract - e.g. failing to pay charges on time - a tenant-owner may lose her/his usufruct of the dwelling. В случае серьезного нарушения условий договора, например невыплаты своевременно сборов, наниматель-владелец может утратить свой узуфрукт на жилье.
A tenant-owner does not own the dwelling as such but has the usufruct of it for an indefinite period of time. Нанимателю-владельцу принадлежит не право собственности на жилье как таковое, а соответствующий узуфрукт в течение неограниченного периода времени.
Similarly, it means that if the grantor only has a limited right in the property (for example, a usufruct) the security right will only encumber the right of usufruct. Аналогичным образом это означает: если предоставляющее право лицо владеет лишь ограниченным правом на имущество (например, правом на узуфрукт), обеспечительное право может предусматривать обременение лишь права на узуфрукт.
There was a provision under the Act on real estate management for public administration bodies to intervene in cases when real estate is being developed for other purposes than designated, but only when dealing with land released for perpetual usufruct. В Законе об управлении недвижимостью предусматривается, что государственные органы власти принимают соответствующие меры в случаях, когда земельная недвижимость используется не по назначению, однако это делается только тогда, когда речь идет о землях, в отношении которых действует бессрочное право на узуфрукт.
There were also provisions which allowed acquiring from the State Treasury or units of territorial self-government real estate carrying a discount on the real estate price or the charges for use of land by right of perpetual usufruct. Существуют также положения, позволяющие приобретать из государственной казны или у органов территориального самоуправления недвижимость со скидкой с реальной цены недвижимости или с платой за использование земли в случае предоставления бессрочного права на узуфрукт.
(e) Land, housing, infrastructure and other compensation should be provided to the adversely affected population, indigenous groups, ethnic minorities and pastoralists who may have usufruct or customary rights to the land or other resources taken for the project. ё) пострадавшему населению, группам коренного населения, этническим меньшинствам и скотоводам, которые могут иметь право на узуфрукт или обычные права на землю или другие ресурсы, отобранные под проект, необходимо выделять землю, жилье, инфраструктуру и другие виды компенсации;
The person, whose usufruct is eligible for the acquisition of the property right by means of extraordinary positive prescription, is entitled to request the recovery of object from the person who does not have the same usufruct over that object. Лицо, чей узуфрукт соответствует условиям для приобретения имущественного права по давности во внеочередном порядке, имеет право требовать возврата вещи от лица, которое не имеет такого же узуфрукта в отношении этой вещи.
He welcomed the measures mentioned in paragraph 61 for the protection of the Sami people against expropriation of the land on which they bred reindeer, particularly as their right to do so was based merely on usufruct and as in most legal systems expropriation applied only to property. Г-н Вольфрум выражает удовлетворение в связи с изложенными в пункте 61 мерами, касающимися защиты саамского народа от экспроприации земель, на которых он занимается оленеводством, тем более что он имеет узуфрукт на эти земли, а в большинстве систем права экспроприация распространяется лишь на собственность.