Английский - русский
Перевод слова Unwarranted

Перевод unwarranted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необоснованный (примеров 10)
Instead, he gave me an unwarranted and an unwanted label. Вместо этого он повесил на меня необоснованный и нежелательный ярлык.
Following United Nations experiences in Somalia, Bosnia and Herzegovina and, most recently, in Liberia, unwarranted enthusiasm concerning peacekeepers has evaporated. В результате опыта Организации Объединенных Наций в Сомали, Боснии и Герцеговине и совсем недавно в Либерии рассеялся необоснованный энтузиазм в отношении сил по поддержанию мира.
You will see how the plaintiff has taken advantage of the legal system, wasting tax dollars on this unwarranted, frivolous lawsuit... Вы увидите, как истица, использовала в своих интересах правовую систему, тратит деньги налогоплательщиков на этот необоснованный, неоправданный иск...
Unwarranted refusal to give work to a woman because she is pregnant and unfair dismissal on the same grounds are punishable by withdrawal of the right to occupy a particular post or carry out particular work, or by a fine (Criminal Code, art. 152). За необоснованный отказ в приеме женщины на работу по мотивам ее беременности, а равно необоснованное увольнение женщины с работы по тем же мотивам наказывается лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью или штрафом (статья 152 УК).
This spurred an unsustainable consumption boom, as well as unwarranted risk-taking by consumers and financial institutions, which contributed to the large distortions and bubbles in global financial markets that were the preconditions for the current crisis. Все это поощряло необоснованный бум потребления, а так же негарантированный риск со стороны потребителей и финансовых учреждений, которые внесли свой вклад в большие диспропорции и «пузыри» на глобальных финансовых рынках, что и стало предпосылками текущего кризиса.
Больше примеров...
Неоправданный (примеров 8)
This is how I define unwarranted. Вот, как я определяю "неоправданный".
Moreover, unwarranted emphasis must not be given to certain sections of the Protocols at the expense of others. Кроме того, нельзя отдавать неоправданный приоритет отдельным разделам Протоколов в ущерб другим их разделам.
The Mission has verified new complaints that URNG members restricted freedom of movement by setting up roadblocks, some of them on major roads, thereby impeding free movement and causing unwarranted damage to civilian property. Миссия проверила новые заявления о том, что члены НРЕГ ограничивали свободу передвижения, блокируя дороги, в некоторых случаях важные, препятствуя свободному проезду и причиняя, помимо всего прочего, неоправданный ущерб гражданским грузам.
They included the imposition of non-tariff trade barriers, a confusing system of protectionist measures such as unwarranted dumping, obstacles of a technical nature and attempts to impose excessive regulations on the pretext of protecting workers or preserving the environment. Например, следует указать на введение нетаможенных торговых барьеров в хаотичной системе таких протекционистских мер, как неоправданный демпинг, на препятствия технического характера или на намерения ввести чрезмерные нормы под предлогом защиты трудящихся или охраны окружающей среды.
You will see how the plaintiff has taken advantage of the legal system, wasting tax dollars on this unwarranted, frivolous lawsuit... Вы увидите, как истица, использовала в своих интересах правовую систему, тратит деньги налогоплательщиков на этот необоснованный, неоправданный иск...
Больше примеров...
Ничем не оправданных (примеров 6)
The UNAMSIL Human Rights Section has informed the Chief Justice of frequent and arguably unwarranted adjournments, in one case 53. Секция по правам человека МООНСЛ информировала председателя Верховного суда о частных и ничем не оправданных переносах рассмотрения дел.
During Liberia's political transition, the women had made an effective contribution to peace negotiation and mediation and peacebuilding and in bringing about an end to 14 years of brutality and unwarranted suffering. В ходе политических преобразований в Либерии женщины внесли действенный вклад в мирные переговоры, посредничество, миростроительство и прекращение 14-летних зверств и ничем не оправданных страданий.
Also, he made clear to President Kibaki that it was his responsibility to protect the population from unwarranted attacks and to investigate the events that had led to the disturbances. Кроме того, он четко заявил президенту Кибаки, что именно президент несет ответственность за защиту населения от ничем не оправданных нападений и за расследование событий, породивших беспорядки.
We express our rejection of these unwarranted actions, which jeopardized the safety of the Bolivian President and were contrary to the freedom of movement and jurisdictional immunity to which all Heads of State are entitled. Мы заявляем о недопустимости таких ничем не оправданных действий, поскольку они поставили под угрозу безопасность президента Боливии и являются нарушением права на свободу передвижения и юрисдикционных иммунитетов, которыми обладают все главы государств.
As repression of human rights defenders was often accompanied by an unwarranted clampdown on their freedom of peaceful assembly and association or restrictions on the freedom of expression, it would be crucial for him to strengthen cooperation with special rapporteurs on related issues. Поскольку осуществление репрессивных мер в отношении правозащитников нередко сопровождается введением ничем не оправданных запретов в отношении права на мирные собрания и свободу ассоциации, а также ограничением права на свободное выражение мнения, он считает своей важнейшей задачей укрепление сотрудничества со специальными докладчиками по соответствующим вопросам.
Больше примеров...
Ничем не оправданные (примеров 5)
The international community's goal must be to persuade neighboring countries to halt their brazen, unwarranted attacks on parts of Syrian society. Цель международного сообщества должна заключаться в том, чтобы убедить соседние страны прекратить свои наглые, ничем не оправданные нападки на отдельные части сирийского общества.
The lack of transparency was exemplified by the extraordinary and unwarranted expenditures on the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), which had been authorized by the Secretary-General without the knowledge of the Member States. Примером отсутствия транспарентности могут служить странные и ничем не оправданные расходы на Смешанную операцию Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), которые были санкционированы Генеральным секретарем без уведомления государств-членов.
Indeed, their unwarranted efforts to put the Agency and its officials under pressure and to influence its reports are well known and need no elaboration. Более того, их ничем не оправданные усилия, направленные на то, чтобы оказать давление на Агентство и его должностных лиц и повлиять на их доклады, хорошо известны и не требуют пояснений.
Unwarranted double standards have emerged in dealing with matters relating to disarmament. При рассмотрении вопросов, связанных с разоружением, применяются ничем не оправданные двойные стандарты.
For us, these concerted unwarranted acts belie an overarching theme. С нашей точки зрения, все эти ничем не оправданные действия выбиваются из общей картины.
Больше примеров...
Негарантированный (примеров 1)
Больше примеров...
Незаконного (примеров 16)
RCOA recommended that the proposed scheme of income management be reviewed to protect recipients of social security benefits, including newly-arrived refugees from unwarranted and arbitrary interference with their financial affairs. СДБА рекомендовал пересмотреть предлагаемую схему управления доходами с целью обеспечения защиты получателей пособий по социальному обеспечению, включая вновь прибывших беженцев, от незаконного и произвольного вмешательства в их финансовые дела.
Finally, it is also the Mission's view that international and regional political support will be necessary to safeguard Lebanon's national unity and to shield its fragile polity from unwarranted pressure. И наконец, Миссия считает также, что международная и региональная политическая поддержка будет необходима для защиты национального единства Ливана и ограждения его хрупкой политической машины от незаконного давления.
Moreover, it was essential that the ICC Prosecutor and defence counsel be able to conduct interviews and on-site investigations on the territories of States, without any unwarranted interference by a national authority. Кроме того, важно, чтобы Прокурор МУС и адвокат защиты имели право проводить интервью и расследования на местах на территориях государств без какого-либо незаконного вмешательства со стороны национальных властей.
are not manifestations of State terrorism, nor is such an "unwarranted" extension of the concept of "terrorism" generally held. Кроме того, всеми прекрасно сознается, что случаи "незаконного" применения силы в международных отношениях будут разбираться в свете норм обычного международного права, международного права прав человека и гуманитарного права, правовых норм, применимых к вооруженным конфликтам, а также международного уголовного права.
For example, article 6 stipulates that the purpose of criminal procedure is to afford protection against illegal and unwarranted accusation, conviction and restriction of rights and freedoms and to guarantee that innocent persons and persons wrongly accused or convicted are promptly and fully rehabilitated. Например, статья 6 УПК гласит, что назначение уголовного судопроизводства состоит в защите личности от незаконного и необоснованного обвинения, осуждения, ограничения ее прав и свобод, а в случае обвинения или осуждения невиновного лица - в его незамедлительной и полной реабилитации.
Больше примеров...